愛らしいバラの木(ブレイク詩集:経験の歌)

| コメント(0) | トラックバック(0)

ウィリアム・ブレイクの詩集「経験の歌」Songs of Experience から「愛らしいバラの木」 My Pretty Rose Tree (壺齋散人訳)


愛らしいバラの木

  5月の花のなかでもとびきりの
  美しい花を貰ったの
  でもわたしには愛らしいバラの木がある
  だからその花は人にあげたわ

  わたしはバラの木のところに戻り
  朝な夕なに世話を焼いたの
  でもやきもち焼きのバラはそっぽを向き
  わたしには棘しか残らなかったの

バラは美しい花びらとともに人を刺す棘を持っている。こんなことから、うつくしさとともに、人間をはねつける厳しさを、あわせてイメージさせる。

この詩は、バラに嫉妬の感情を投影し、その嫉妬が人に棘を向けさせるという、かなしいやり取りを描いている。

バラはここでは女性のイメージに描かれているから、このやりとりは女同士のことを歌ったものとも受け取られる。


My Pretty Rose Tree William Blake

  A flower was offerd to me;
  Such a flower as May never bore.
  But I said I've a Pretty Rose-tree!
  And I passed the sweet flower o'er .

  Then I went to my Pretty Rose-tree
  To tend her by day and by night.
  But my Rose turnd away with jealousy:
  And her thorns were my only delight.


関連リンク: 英詩のリズムブレイク詩集「経験の歌」

  • ブレイク詩集「無垢の歌」 Songs of Innocence





  • ≪ トラ The Tyger(ブレイク詩集:経験の歌) | 英詩のリズム | ひまわりの歌(ブレイク詩集・経験の歌) ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/437

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    この記事について

    このページは、が2007年10月21日 17:33に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「トラ The Tyger(ブレイク詩集:経験の歌)」です。

    次のブログ記事は「栖栖失群鳥(陶淵明:飲酒其四)」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。