音楽 La Musique:ボードレール

| コメント(0) | トラックバック(0)

ボードレール詩集「悪の華」 Les Fleurs du Mal から「音楽」 La Musique を読む。(壺齋散人訳)


音楽

  音楽は時に海となって
  余を青ざめた星に運ぶ
  もやに包まれ 大気を吸い込み
  余は彼方へと船出するのだ

  風をはらんだ帆のように
  胸を突き出し 肺を膨らませ
  余は波の背を渡ってゆく
  夜の闇の中を

  体内には難破船の情念が
  いっせいにわななくのを感ずる
  そよ吹く風や目くるめく嵐が

  余を深淵の上に揺らめかす
  海はまた時に凪いで 
  余の絶望を映す鏡となる

ボードレールにとって海とは、あらゆるものを飲み込んで深淵に沈めさるものであるとともに、人を船に乗せて、はるか彼方、時には宇宙の彼方にまで運んでくれるものであった。この詩にはそんな両義的な海への思いが表わされている。

ボードレールはワグナーの音楽を愛していた。彼はワグナーのうちに、この詩で表現したような、海の深淵と雄大さを感じていたのである。

La Musique - Charles Baudelaire

  La musique souvent me prend comme une mer!
  Vers ma pâle étoile,
  Sous un plafond de brume ou dans un vaste éther,
  Je mets à la voile;

  La poitrine en avant et les poumons gonflés
  Comme de la toile
  J'escalade le dos des flots amoncelés
  Que la nuit me voile;

  Je sens vibrer en moi toutes les passions
  D'un vaisseau qui souffre;
  Le bon vent, la tempête et ses convulsions

  Sur l'immense gouffre
  Me bercent. D'autres fois, calme plat, grand miroir
  De mon désespoir!


関連リンク: 詩人の魂ボードレール >>悪の華

  • ポール・ヴェルレーヌ:生涯と作品

  • アルチュール・ランボー:生涯と作品

  • フランソア・ヴィヨン:生涯と作品

  • エディット・ピアフのシャンソン
  • ボードレール Charles Baudelaire





  • ≪ パイプ La Pipe:ボードレール | ボードレール | 墓 Sépulture:ボードレール ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/597

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    この記事について

    このページは、が2008年2月 6日 19:11に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「淒厲歳云暮:陶淵明詠貧士其二」です。

    次のブログ記事は「墓 Sépulture:ボードレール」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。