ワンワンBow, wow, says the dog :マザーグースの歌

| コメント(0) | トラックバック(0)

マザーグースの歌から「ワンワン」 Bow, wow, says the dog(壺齋散人訳)

  ワンワンと 犬はいいます
  ニャーニャーと ネコはいいます
  ブーブーと 豚はいいます
  チューチューと ネズミはいいます

  ホーホーと フクロウはいいます
  カアカアと カラスはいいます
  クヮックヮッと ガチョウはいいます
  ではスズメは なんというのでしょう?

動物の鳴き声を並べ、最後にすずめは何と鳴きますかとたずねています。こんな風にして、お母さんが子どもに、動物の鳴き声を教えたのでしょう。


Bow, wow, says the dog – Mother Goose Nursery Rhymes

  Bow, wow, says the dog;
  Mew, mew, says the cat;
  Grunt, grunt, goes the hog;
  And squeak goes the rat.

  Tu-whu, says the owl;
  Caw, caw, says the crow;
  Quack, quack, says the duck;
  And what the sparrows say, you know.


関連リンク: マザーグースの歌

  • 英詩と英文学

  • ウィリアム・ブレイク詩集

  • シェイクスピア

  • パーシー・B・シェリー

  • ウィリアム・ワーズワース

  • ロバート・バーンズ Robert Burns

  • 英詩のリズム
  • フランス文学と詩の世界




  • ≪ ジョニーのお帽子:マザーグース | マザーグースの歌 | 床屋さん Barber, barber :マザーグースの歌 ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/790

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    この記事について

    このページは、が2008年5月25日 16:08に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「森鴎外「山椒大夫」:献身の愛」です。

    次のブログ記事は「床屋さん Barber, barber :マザーグースの歌」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。