アーサー王 King Arthur :マザーグース

| コメント(0) | トラックバック(0)

アーサー王 When good King Arthur ruled this land(マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  アーサー王がこの国を治めていた頃
  アーサー王はいい王様だった
  大麦の粉を三樽分くすねてくると
  それでバグ・プリンをこしらえた

  王さまはバク・プリンの中に
  スモモをいっぱい詰め込んだ
  親指ほどの大きさがある
  脂肪の固まりも詰め込んだ

  王様と女王さま様が味見をすると
  騎士たちも味見をした
  その晩に食べ切れなかった分は
  次の日女王様がフライにした

アーサー王は伝説に出てくる王様ですが、イギリス人にとっては人気のある王様です。伝説では円卓の騎士たちとともに勇ましく戦いますが、マザーグースの歌では、お茶目振りが歌われています。


When good King Arthur ruled this land – Mother Goose Nursery Rhymes

  When good King Arthur ruled this land,
  He was a goodly king;
  He stole three pecks of barley-meal
  To make a bag-pudding.

  A bag-pudding the king did make,
  And stuffed it well with plums;
  And in it put great lumps of fat,
  As big as my two thumbs.

  The King and Queen did eat thereof,
  And noblemen beside;
  And what they could not eat that night,
  The Queen next morning fried.


関連リンク: マザーグースの歌

  • 英詩と英文学

  • ウィリアム・ブレイク詩集

  • シェイクスピア

  • パーシー・B・シェリー

  • ウィリアム・ワーズワース

  • ロバート・バーンズ Robert Burns
  • フランス文学と詩の世界





  • ≪ 小さな女の子 When I was a little girl :マザーグース | マザーグースの歌 | ちびっこベティちゃん Little Blue Betty :マザーグース ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/924

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    この記事について

    このページは、が2008年7月27日 17:14に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「小さな女の子 When I was a little girl :マザーグース」です。

    次のブログ記事は「ちびっこベティちゃん Little Blue Betty :マザーグース」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。