相鼠:役人の腐敗を糾弾する(詩経国風:鄘風)

| コメント(0) | トラックバック(0)

詩経国風:鄘風篇から相鼠を読む。(壺齋散人注)

  相鼠有皮  鼠を相(み)るに皮有り
  人而無儀  人にして儀無し
  人而無儀  人にして儀無くんば
  不死何為  死せずして何をか為さんや

  相鼠有齒  鼠を相るに齒有り
  人而無止  人にして止無し
  人而無止  人にして止無くんば
  不死何俟  死せずして何をか俟(ま)たんや

  相鼠有體  鼠を相るに體有り
  人而無禮  人にして禮無し
  人而無禮  人にして禮無くんば
  胡不遄死  胡(なん)ぞ遄(すみやか)に死せざらんや

鼠をみるとそこには皮がついている、ところが人には皮があっても礼儀に欠けたものがある、人にして礼儀がなければ、死なずしてどうしようというのか

鼠をみるとそこには歯がついている、ところが人には歯があっても節度に欠けたものがある、人にして節度がなければ、死なずして何をしようというのか

鼠をみるとそこには手足がついている、ところが人には手足があっても礼節に欠けたものがある、人にして礼節がなければ、早く死んでしまったほうが良い


人間にして礼節に欠けたものは、鼠にも劣る、鼠と同じく皮や歯や手足を持っていても、人間らしい礼節を伴わないものは人間とは言われぬのだ、と鬱憤を述べているこの詩は、役人たちの腐敗堕落を揶揄したものだとされている


  • 詩経国風
  • 古詩源:中国古代の詩

  • 古詩十九首

  • 漢詩と中国文化

  • 陶淵明:詩と構想の世界

  • 秋瑾女史愛国の詩:寶刀歌




  • ≪ 氓:捨てられた女の嘆き(詩経国風:衛風) | 中国古代の詩 | 河廣:我が子を思う(詩経国風:衛風) ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/885

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    この記事について

    このページは、が2008年7月 9日 19:10に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「氓:捨てられた女の嘆き(詩経国風:衛風)」です。

    次のブログ記事は「大仏供養:悪七兵衛景清の弔い合戦」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。