お人よしサイモン Simple Simon :マザーグース

| コメント(0) | トラックバック(0)

お人よしサイモン Simple Simon met a Pieman(マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  お人よしサイモン パイ売りと出会った
  市場へと出かけていって
  お人よしサイモン パイ売りにいった
  味見をさせてくれないか

  そこでパイ売り サイモンにいった
  おあしを見せてくれないか
  お人よしサイモン パイ売りにいった
  実はすっからかんなのさ

  お人よしサイモン 釣りに出かけた
  鯨をつかまえるために
  かわりに水をたらふく飲んで
  ママのバケツに吐き出した

  お人よしサイモン アザミの木を見た
  スモモがなっていないかと
  差し出した指をとげに指されて
  思わず大きな悲鳴をあげた

  お人よしサイモン ざるの中に
  汲んだ水がみな漏れた
  お人よしな サイモンのお話
  これでおしまい さようなら
 
お人よしで、ちょっぴり知恵の足りない男の子のお話です。そのいたずら振りが目に浮かぶようにリアルなので、パントマイムになったり、ディズニーの主人公になったりと、大変な人気者になりました。


Simple Simon

  Simple Simon met a pieman,
  Going to the fair.
  Said Simple Simon to the pieman,
  "Let me taste your ware."

  Said the pieman unto Simon,
  "Show me first your penny."
  Said Simple Simon to the pieman,
  "Indeed I have not any."

  Simple Simon went a-fishing,
  For to catch a whale;
  But all the water he had got
  Was in his mother's pail.

  Simple Simon went to look,
  If plums grew on a thistle;
  He pricked his fingers very much,
  Which made poor Simon whistle.

  He went for water in a sieve,
  But soon it all fell through;
  And now poor Simple Simon
  Bids you all adieu.


関連リンク: マザーグースの歌

  • 英詩と英文学

  • ウィリアム・ブレイク詩集

  • シェイクスピア

  • パーシー・B・シェリー

  • ウィリアム・ワーズワース

  • ロバート・バーンズ Robert Burns
  • フランス文学と詩の世界




  • ≪ ハートのクィーン The Queen of Hearts :マザーグース | マザーグースの歌 | 奥方が馬に乗りゃ This is the way the ladies ride :マザーグース ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/953

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    この記事について

    このページは、が2008年8月10日 17:33に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「瓜子姫と天邪鬼」です。

    次のブログ記事は「奥方が馬に乗りゃ This is the way the ladies ride :マザーグース」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。