クロティルド Clotilde :アポリネール

| コメント(0) | トラックバック(0)

クロティルド Clotilde :ギヨーム・アポリネール(壺齋散人訳)

  アネモネとオダマキが
  庭の中で花を開いた
  メランコリーが愛と
  さげすみの合間に眠る庭

  庭にただよう我らの影は
  夜が来ると消える
  影を作った日の光も
  影とともに消えうせる

  川の水の精たちが
  乱れ髪でさまよう
  お前も追ってゆくがよい
  この美しい影を


クロチルドとは女性の名だろうか。最後の部分で詩人が呼びかけている、その人の名前かもしれない。


Clotilde - Guillaume Apollinaire

  L'anémone et l'ancolie
  Ont poussé dans le jardin
  Où dort la mélancolie
  Entre l'amour et le dédain

  Il y vient aussi nos ombres
  Que la nuit dissipera
  Le soleil qui les rend sombres
  Avec elles disparaîtra

  Les déités des eaux vives
  Laissent couler leurs cheveux
  Passe il faut que tu poursuives
  Cette belle ombre que tu veux


関連リンク: 詩人の魂ギヨーム・アポリネール:生涯と作品

  • フランス文学と詩の世界




  • ≪ イヌサフラン Les colchiques :アポリネール | 詩人の魂 | 白雪 La Blanche Neige :アポリネール ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1009

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    この記事について

    このページは、が2008年9月 4日 18:37に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「無衣(詩経国風:秦風)」です。

    次のブログ記事は「白雪 La Blanche Neige :アポリネール」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。