タフィーはウェールズ人 Taffy was a Welshman :マザーグース

| コメント(0) | トラックバック(0)

タフィーはウェールズ人 Taffy was a Welshman(マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  タフィーはウェールズ人
  タフィーは大泥棒
  僕に家に押し入って
  肉を一切れ盗んだんだ

  タフィーの家を探しても
  とうとう肉は見つからない
  その次タフィーは僕の家から
  羊の骨を盗んだんだ

  タフィーの家を探しても
  タフィーの姿は見つからない
  そのときタフィーは僕の家から
  銀色のピンを盗んだんだ

  タフィーの家を探したら
  タフィーはベッドで寝ていた
  ぼくは火かき棒を振り上げて
  タフィーの頭をはねてやった

  Taffy was a Welshman,
  Taffy was a thief;
  Taffy came to my house
  And stole a piece of beef.

  I went to Taffy's house,
  Taffy was not home;
  Taffy came to my house
  And stole a mutton bone.

  I went to Taffy's house,
  Taffy was not in;
  Taffy came to my house
  And stole a silver pin.

  I went to Taffy's house,
  Taffy was in bed;
  I took up a poker
  And threw it at his head.


関連リンク: マザーグースの歌

  • 英詩と英文学

  • ウィリアム・ブレイク詩集

  • シェイクスピア





  • ≪ ミルクのように As white as milk :マザーグース | マザーグースの歌 | 毛布をまとったおばあさん There was an old woman :マザーグース ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1068

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    この記事について

    このページは、が2008年9月28日 21:36に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「ミルクのように As white as milk :マザーグース」です。

    次のブログ記事は「シェイクスピアのソネット76  Why is my verse so barren」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。