ミスタンゲットの歌「ほんとよ」C'est vrai:壺齋散人による歌詞の日本語訳
やっとパリに たどり着いたわ
ロンドンと トリーノと
オーストリアを旅し
ウィーンから 舞い戻って きたの
だってパリに いないわけには
いかないもの
パリは いつでも 最高だわ
わたしが飾り物を好きだと
みんなはいうけど
ほんとよ
わたしの声はしゃがれて
単調だというけど
ほんとよ
きいきい声がつまたっりするのよ
それもこのオペラ座の舞台で
トランペットのような鼻だとも
いわれるけど それが
ミスタンゲットなの
アムステルダムから戻ってきて
美しい景色をみたり
パナマの通りを歩いて
バスや地下鉄やタクシーに
ふんだんに乗ってパリを楽しむの
わたしの歯はとても大きくて
歌が下手だというけど
ほんとよ
お裁縫をしたり すみれが
すきだといわれるけど
ほんとよ
お買い物をしたときに お金を
払わなかったというけど
ほんとよ
わたしがケチだなんて
みんながいうけど
ほんとよ
でもだれかがわたしの代わりに
お金のやりくりをしたとしても
わたしより上手なやりくりなんて
できませんことよ
ミスタンゲットが1934年にリリースした曲。彼女の自画像をユーモラスに歌っている。
C'est vrai
par Mistinguett
Oui c'est moi me voila je m'ramène
J'ai vu London j'ai vu Turin
L'Autriche-Hongrie
Mais de Vienne il fallait que j'revienne
Car je n'peux pas moi je vous l'dis
M'passer de Paris
Ce Paris qui pourtant vous chine tant et tant
On dit que j'aime les aigrettes
Les plumes et les toilettes
C'est vrai
On dit que j'ai la voix qui traîne
En chantant mes rengaines
C'est vrai
Lorsque ça monte trop haut moi je m'arrête
Et d'ailleurs on n'est pas ici à l'Opéra
On dit que j'ai l'nez en trompette
Mais j'serais pas Mistinguett
Si j'étais pas comme ça
Que c'est bon quand on vient d'Amsterdam
Et qu'on a vu pendant des mois des tas d'pays
De retrouver le macadam de Paname
Ses autobus et son métro et ses taxis
Paris et ses boulevards avec tous ses bobards
On dit que j'ai de grandes quenottes
Que je n'ai que trois notes
C'est vrai
On dit que j'aime jouer les arpètes
Les marchandes de violettes
C'est vrai
Mais ne voulant pas chiper aux grandes coquettes
Leur dame aux camélias moi j'vends mes bégonias
On dit que j'ai de belles gambettes
Mais j'serais pas Mistinguett
Si j'étais pas comme ça
On dit quand je fais mes emplettes
Que j'paye pas c'que j'achète
C'est vrai
On dit partout et l'on répète
Que j'lâche pas mes pépettes
C'est vrai
Mais si elle faisait comme moi pour sa galette
Marianne n'aurait pas un budget aussi bas
Et si l'on mettait à la tête des finances Mistinguett
On en serait pas là !
コメントする