フランス民謡から「森を歩こう」Promenons-nous dans les bois(壺齋散人による歌詞の日本語訳)
歩こうよ森の中を
狼がいない間に
もしもいたら
食べられちょうよ
でもいっこないから
食べられないさ
なんだ いたの?
そうともさ
なにしてるの?
めがねをつけて
靴下はいて
半ズボンはいて
シャツ着て帽子かぶって
長靴はいてきたのさ
歩こうよ森の中を
狼がいない間に
もしもいたら
食べられちょうよ
でもいっこないから
食べられないさ
森の中で散歩してたら、不幸にも狼に出会ってしまいました。狼はおめかしをしていますが、それは子供たちを安心させて、そのすきに食べてしまうためです。
Promenons-nous dans les bois
Promenons-nous dans les bois
Pendant que le loup n'y est pas,
Si le loup y était,
Il nous mangerait,
Mais comme il n'y est pas,
il nous mangera pas.
- Loup y es-tu ?
- Entends-tu
- Que fais-tu ?
Je mets mes lunettes
Je mets mes chaussettes
Je mets ma culotte
Je mets ma chemise et mon chapeau
Je mets mes bottes et j'arrive !
Promenons-nous dans les bois
Pendant que le loup n'y est pas,
Si le loup y était,
Il nous mangerait,
Mais comme il n'y est pas,
il nous mangera pas.
関連サイト: フランス民謡の世界
コメントする