三匹の子猫 Trois petits chats:フランス民謡の世界

| コメント(1) | トラックバック(0)

フランス民謡から「三匹の子猫」Trois petits chats:壺齋散人による歌詞の日本語訳

  一二三
  三匹の
  いたずら子猫
  ある晩
  音もなく
  ぼくの家に忍び込んで
  台所をうろつきまわり
  米びつをひっくり返し
  そこらじゅうを転げまわって
  真っ白けになっちゃった

  一二三
  三匹の
  いたずら子猫
  ある晩
  音もなく
  ぼくの家に忍び込んで
  侍のまねをして
  ちゃんばら遊びをして
  耳が切れちゃったので
  救急車を呼んだ

  一二三
  三匹の
  いたずら子猫
  ある晩
  音もなく
  ぼくの家に忍び込んで
  あちこち跳ね回って
  ウィンクしながら
  出て行くときに
  おしっこ漏らしてった


三匹の子猫たちの愉快ないたずらを歌った歌です。米びつをひっくり返したり、耳を切ったり、そこら辺におしっこを撒き散らすのは、日本の子猫とかわりませんね。


Trois petits chats

  Un deux trois
  Trois p'tits chats
  Trois vilains petits fripons
  L'autre nuit
  Sans un bruit
  Sont entrés dans ma maison.
  Sont allés dans la cuisine
  Ont renversé la farine
  Et se sont roulés dedans
  En sont ressortis tout blanc.

  Un deux trois
  Trois p'tits chats
  Trois vilains petits fripons
  L'autre nuit
  Sans un bruit
  Sont entrés dans ma maison.
  Déguisés en chevaliers
  Se battent à grands coups d'épée
  Crèvent tous les oreillers
  Et téléphonent aux pompiers.

  Un deux trois
  Trois p'tits chats
  Trois vilains petits fripons
  L'autre nuit
  Sans un bruit
  Sont entrés dans ma maison.
  Hop les voilà repartis
  En un clin d'oeil dans la nuit
  Et le dernier qui est sorti
  A fait pipi sur le tapis.


YouTubeでこの曲を聞く


関連サイト: フランス民謡の世界





≪ アヴィニョンの橋の上で Sur le pont d'Avignon,:フランス民謡の世界 | 詩人の魂 | 緑色のねずみ Une souris verte:フランス民謡の世界 ≫

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1903

コメント(1)

2番の歌詞ですが

>Crèvent tous les oreillers

oreilles(耳)ではなく
oreillers(枕)ですので

枕を全部壊しちゃったとなると思うのですが、
そうするとその次の消防署に電話するとの関連が
なくなりますね。
どうなんでしょう?

コメントする



アーカイブ

Powered by Movable Type 4.24-ja

本日
昨日

最近のコメント

この記事について

このページは、が2009年11月 6日 20:32に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「アヴィニョンの橋の上で Sur le pont d'Avignon,:フランス民謡の世界」です。

次のブログ記事は「組物:日本の寺院建築」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。