杜甫の五言律詩「秦州雜詩二十首」其十九(壺齋散人注)
鳳林戈未息 鳳林 戈未だ息まず
魚海路常難 魚海 路常に難し
候火雲峰峻 候火雲峰峻しく
懸軍幕井幹 懸軍幕井幹(かは)く
風連西極動 風は西極に連って動き
月過北庭寒 月は北庭を過ぎて寒し
故老思飛將 故老飛將を思ふ
何時議築壇 何れの時か築壇を議せん
鳳林関の方では戦火がいまだ収まらず、魚海に到る道は困難を極める、険しい雲に向かって烽火があがり、官軍の宿営地では井戸の水が乾く
風は西極に連って動き、月は北庭を過ぎて寒い、老人たちはみな優れた将軍の登場を願っている、いつになったらそのような日が訪れるだろうか
戦火と飢饉を逃れて流れてきた秦州も安らぎの地ではなかった。杜甫は初めここに骨を埋めてもよい覚悟だったが、結局は2ヶ月ほど逗留しただけで去ることになる。
東のほうでは史思明の乱が戦乱をますます拡大させ、西の辺境ではチベット族が反乱を起こして攻め寄せてくる。この詩はそうした戦火の急迫を歌ったものだ。
飛將とは漢の武将李広のこと。辺境を守って砂漠に戦うこと40年、漢を匈奴の脅威から守った。中国人にとっては祖国防衛の英雄であり、中国が外敵の攻撃にさらされるごとに、必ず民衆からその再来を希求された。
関連サイト: 杜甫:漢詩の注釈と解説
コメントする