ウィリアム・B・イェイツの詩集「薔薇」から「子守唄」A Cradle Song(壺齋散人訳)
天使たちがお前のベッドに
寄りかかってお前を見てる
みんな死んだ人たちとの付き合いに
うんざりしてたんだ
神様もお前をみて
天国で笑ってるよ
七つ星もお前をみて
ご機嫌な様子だよ
こんなお前を見たら
思わずキスしたくなるよ
でもそのうち大きくなったら
そんなこともできなくなるね
The Sailing Seven とは七つ星のスバルのこと。スバルは星の運行に重要なかかわりを持つとともに、子どもの健やかな成長にもかかわっていると信じられていた。
A Cradle Song
The angels are stooping
Above your bed;
They weary of trooping
With the whimpering dead.
God's laughing in Heaven
To see you so good;
The Sailing Seven
Are gay with His mood.
I sigh that kiss you,
For I must own
That I shall miss you
When you have grown.
関連サイト:英詩と英文学
コメントする