偉大な過去 Mongan thinks of his past Greatness:イェイツの詩

| コメント(0) | トラックバック(0)

ウィリアム・B・イェイツの詩集「葦を吹き渡る風」から「偉大な過去」Mongan thinks of his past Greatness(壺齋散人訳)

  俺は若さの泉からビールを汲み取って飲んだのに
  いまじゃすべてを思い知らされて泣くだけなんだ
  俺は一本のハシバミの木でしかなく
  いつの間にか枝の間にパイロットスターや
  壊れた鋤が引っ掛けられていたってことを

  俺はイグサとなって馬に踏みつけられ
  何よりも風が嫌いな男になった
  そこで思い知らされたのは
  俺の頭が彼女の膝に安らうことはなく
  俺の唇が彼女の髪に触れることもなく
  死んでも彼女の愛を得られないということだ

  イグサも空飛ぶ鳥たちも
  俺の愛のために泣いてくれはしたのだが


Monganはアイルランドの伝説上の王で、彼を主人公にした叙事詩も作られている。イェイツもこの王の名を引用した詩をいくつか書いているが、かならずしもMonganそのひとと深い関連を持たせているわけではないことは、Aedh の場合と同様である。


Mongan thinks of his past Greatness

  I HAVE drunk ale from the Country of the Young
  And weep because I know all things now:
  I have been a hazel tree and they hung
  The Pilot Star and the Crooked Plough
  Among my leaves in times out of mind:
  I became a rush that horses tread:
  I became a man, a hater of the wind,
  Knowing one, out of all things, alone, that his head
  Would not lie on the breast or his lips on the hair
  Of the woman that he loves, until he dies;
  Although the rushes and the fowl of the air
  Cry of his love with their pitiful cries.


関連サイト: イェイツ:詩の翻訳と解説





≪ 天上のクロース Aedh wishes for the Cloths of Heaven:イェイツの詩 | 英詩のリズム | クール湖の白鳥 The Wild Swans at Coole:イェイツの詩を読む ≫

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/2541

コメントする



アーカイブ

Powered by Movable Type 4.24-ja

本日
昨日

この記事について

このページは、が2010年9月 5日 19:42に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「天上のクロース Aedh wishes for the Cloths of Heaven:イェイツの詩」です。

次のブログ記事は「多剤耐性菌:帝京大病院で46人院内感染9人死亡」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。