ベン・ブルベンの麓 Under Ben Bulben:イェイツの詩を読む

| コメント(0) | トラックバック(0)

ウィリアム・B・イェイツの「最後の詩集」から「ベン・ブルベンの麓」Under Ben Bulben(壺齋散人訳)

  ベン・ブルベンの禿山の麓
  ドラムクリフ教会の墓地にイェイツは眠る
  祖先はこの教区の司祭だった
  遠い昔のことだ 
  近くの道端には教会の古い十字架がたっている
  大理石もいらぬ 常套句も無用
  付近で切り出された石灰岩に
  故人の意思により次の言葉を刻む

  生と死を
  冷めた視線で見よ
  旅人よ 速やかに去れ


生前に自分のための墓碑銘を作る詩人は多い。イェイツもまたそれを書いた。

ベン・ブルベンはアイルランド北部のスライゴ地方にある山。イェイツは自分の故郷であるこの地に埋めてもらいたいと願った。


Under Ben Bulben William Butler Yeats
Last Poems and Two Plays, 1939

  Under bare Ben Bulben's head
  In Drumcliff churchyard Yeats is laid.
  An ancestor was rector there
  Long years ago, a church stands near,
  By the road an ancient cross.
  No marble, no conventional phrase;
  On limestone quarried near the spot
  By his command these words are cut:

  Cast a cold eye
  On life, on death.
  Horseman, pass by!


関連サイト: イェイツ:詩の翻訳と解説





≪ まぼろし The Apparitions :イェイツの詩を読む | 英詩のリズム | 詩人オーデン W.H.Auden ≫

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/2699

コメントする



アーカイブ

Powered by Movable Type 4.24-ja

本日
昨日

この記事について

このページは、が2010年11月21日 18:06に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「まぼろし The Apparitions :イェイツの詩を読む」です。

次のブログ記事は「日本は沈みゆく太陽か?」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。