發潭州(時自潭之衡)杜甫

| コメント(0) | トラックバック(0)

杜甫の五言律詩「潭州を發す 時に潭より衡にゆく」(壺齋散人注)

  夜醉長沙酒  夜に醉ふ長沙の酒
  曉行湘水春  曉に行く湘水の春
  岸花飛送客  岸花飛んで客を送り
  檣燕語留人  檣燕語って人を留む
  賈傅才未有  賈傅 才未だ有らず
  褚公書絕倫  褚公 書絶倫なり
  高名前後事  高名前後の事
  回首一傷神  首を回せて一に神を傷ましむ

夜は長沙の酒に酔い、暁は湘水の春景色を見ながら歩く、岸辺には華が飛び交って客を送り、ツバメがさえずれば人が足をとめる

賈傅ほどの才能を持った人はまだ現れぬ、褚遂良の書は古今に絶倫だ、二人の名声は前後しているが、彼らのことを思い起こすと切ない気分になるのだ


潭州は長沙の別名。大暦4年の春、杜甫は長沙に短い滞在をした後、さらに湘水を遡って衡州に向かった。この詩はそのときのもの。

賈傅は前漢の文人賈誼、筆禍により長沙王の太傅に左遷された。褚公は唐初の書家褚遂良、やはり長沙に左遷されている


関連サイト: 杜甫:漢詩の注釈と解説





≪ 宿白沙驛(初過湖南五裏):杜甫 | 漢詩と中国文化 | 江漢:杜甫を読む ≫

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/2804

コメントする



アーカイブ

Powered by Movable Type 4.24-ja

本日
昨日

この記事について

このページは、が2011年1月 6日 19:06に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「太陽の活動が極大期を迎える」です。

次のブログ記事は「まぐろ一本が3249万円」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。