少女 A Girl:エズラ・パウンド

| トラックバック(0)

エズラ・パウンドの詩集「ペルソナ」から「少女」A Girl(壺齋散人訳)

  木がぼくの両手に入り込んだ
  樹液がぼくの両腕を上昇していく
  その木はぼくの胸の中で成長し
  まるで腕のような
  枝をぼくの体内から伸ばす

  木だよ 君は
  苔だよ 君は
  君は風にそよぐスミレだ
  背の高い子どもだ 君は
  どおってこともないけれどね


僕の体内に入り込んだ木が一人の女の子だったとすれば、詩人はその子を抱きしめていたことになる。その子は詩人に抱きしめられるうちに、詩人の存在を侵食してしまったわけだ。


A Girl

  The tree has entered my hands,
  The sap has ascended my arms,
  The tree has grown in my breast -
  Downward,
  The branches grow out of me, like arms.

  Tree you are,
  Moss you are,
  You are violets with wind above them.
  A child - so high - you are,
  And all this is folly to the world.


関連サイト:英詩と英文学





≪ セスティナ・アルタフォルテ(Sestina: Altaforte):エズラ・パウンド | 英詩のリズム | 処女 A Virginal :エズラ・パウンド ≫

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/3215



アーカイブ

Powered by Movable Type 4.24-ja

本日
昨日

この記事について

このページは、が2011年6月 5日 18:43に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「改革派か横暴派か? 大阪府議会維新の会議員定数条例を強行採決」です。

次のブログ記事は「学習院大学:西一号館(水彩画で描く東京風景)」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。