庭園 The Garden:エズラ・パウンド

| コメント(0) | トラックバック(0)

エズラ・パウンドの詩集「ペルソナ」から「庭園」The Garden(壺齋散人訳)

  ぶかぶかの絹玉が壁にぶつかったように軽やかに
  彼女はケンジントン庭園のハンドレールに沿って歩く
  彼女は少しずつ死につつあるんだ
  ある種の感情性の貧血にかかって

  彼女の周りにはおびただしい数の
  薄汚くて逞しくて不死身の子どもたちが群がる
  こいつらは大地の相続人だ

  彼女は養育する者の理想とするところだ
  彼女の倦怠は極端で行き過ぎている
  彼女は誰かに話しかけてほしいんだが
  俺にはそんなぶしつけを
  許そうとはしないんだ


壁にぶつかった絹玉のように軽やかに歩く女、そんな女を見つめる詩人、詩人は女に話しかけてみたい誘惑に駆られる、だが女はそんな詩人に話しかけられるのが迷惑なのだ

庭園で繰り広げられる倦怠感に満ちたひと時


The Garden Ezra Pound

  Like a skein of loose silk blown against a wall
  She walks by the railing of a path in Kensington Gardens,
  And she is dying piece-meal
   Tof a sort of emotional anaemia.

  And round about there is a rabble
  Of the filthy, sturdy, unkillable infants of the very poor.
    They shall inherit the earth.

  In her is the end of breeding.
  Her boredom is exquisite and excessive.
  She would like some one to speak to her,
  And is almost afraid that I
   Twill commit that indiscretion.


関連サイト:英詩と英文学






≪ 屋根裏部屋 The Garret :エズラ・パウンド | 英詩のリズム | 春 The Spring:エズラ・パウンド ≫

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/3271

コメントする



アーカイブ

Powered by Movable Type 4.24-ja

本日
昨日

この記事について

このページは、が2011年6月27日 19:07に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「小笠原諸島が世界自然遺産に」です。

次のブログ記事は「ホボーケンの縁日:ブリューゲルの版画」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。