宵闇にまぎれて(À la faveur de la nuit):ロベール・デスノス

| コメント(0) | トラックバック(0)

ロベール・デスノスの詩集「A la Misterieuse(1926)」から「宵闇にまぎれて(À la faveur de la nuit)」(壺齋散人訳)

  宵闇にまぎれて君の影に滑り込もう
  君の足音を追いかけよう 
  窓に映っている影が君だ ほかの誰でもない 君だ
  その窓を開けるな カーテンの背後で君が動いているから
  目を閉じろ
  君の目を僕の唇で閉じてあげよう
  窓が開いて 風が炎を奇妙に揺らし
  僕は旗に包まれる
  窓は開いたけれど 君はいない
  わかっているよ

À la faveur de la nuit

  Se glisser dans ton ombre à la faveur de la nuit.
  Suivre tes pas, ton ombre à la fenêtre.
  Cette ombre à la fenêtre c'est toi, ce n'est pas une autre, c'est toi.
  N'ouvre pas cette fenêtre derrière les rideaux de laquelle tu bouges.
  Ferme les yeux.
  Je voudrais les fermer avec mes lèvres.
  Mais la fenêtre s'ouvre et le vent, le vent qui balance bizarrement la flamme et le drapeau entoure ma fuite de son manteau.
  La fenêtre s'ouvre : ce n´est pas toi.
  Je le savais bien.


関連サイト:フランス文学と詩の世界





≪ 死にゆく人の手のように(Comme une main à l'instant de la mort):ロベール・デスノス | 詩人の魂 | ロベール・デスノスの声(La Voix de Robert Desnos):ロベール・デスノス ≫

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/3277

コメントする



アーカイブ

Powered by Movable Type 4.24-ja

本日
昨日

この記事について

このページは、が2011年6月30日 18:57に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「東電株主総会の異様な光景」です。

次のブログ記事は「ミハイル・プロホーロフ(Михаил Дмитриевич Прохоров)の遠大な計画」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。