夏の夜(La Nuit d'été):ロベール・デスノス

| コメント(0) | トラックバック(0)

ロベール・デスノスの詩集「Contrée (1944)」から「夏の夜(La Nuit d'été)」(壺齋散人訳)

  はびこったバラの枝に君のドレスが引っ掛かって
  破れた布の切れはしが朝靄で濡れている
  君が歩いていく周りでは リラやタイムの香りが
  別世界の花の香りと溶け合っている

  君が更に森の方へ歩いていくと
  その先の小さな道からは 遠い響きが聞こえてくる
  谷間では真夏の火祭りが催され
  ただでさえ短い夜がにぎやかな彩に包まれる

  君の胸は大きく 君の瞳には光がないね
  君の姉妹たちを僕は見たことがあるよ
  その子たちはのびやかに野原を駆け回っていたよ

  君が更にガサ藪の間を通っていくと
  灌木の枝が君の太ももや顔をひっかき
  空は君の歌声で青ざめているよ


La Nuit d'été

  Aux rosiers remontants ta robe déchirée
  Accroche des lambeaux, les vapeurs du matin.
  Tu mêles en marchant les lilas et le thym
  Aux fleurs d'autres saisons et d'une autre contrée.

  Tu te diriges vers le bois, là où l'orée
  Ouvre un chemin retentissant de cris lointains.
  Le feu de la Saint-Jean dans le vallon s'éteint.
  La nuit, la courte nuit, déjà s'est égarée.

  Jeune fille aux beaux seins, au regard sans lumière,
  J'ai déjà vu tes sœurs. Tu n'es pas la première
  À te perdre en courant les jardins et les champs.

  Quand, à travers la haie, tu te fis un passage
  La ronce t'a griffé la cuisse et le visage
  Et le ciel a pâli au bruit de nouveaux chants.


関連サイト:フランス文学と詩の世界 ロベール・デスノス





≪ 川(La Rivière):ロベール・デスノス | 詩人の魂 | 声(La Voix):ロベール・デスノス ≫

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/3565

コメントする



アーカイブ

Powered by Movable Type 4.24-ja

本日
昨日

この記事について

このページは、が2011年10月27日 19:05に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「辺野古移転の実現可能性はあるのか:野田内閣の迷走」です。

次のブログ記事は「政治的演出と倫理的許容範囲:カダフィの死」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。