蘇軾は陶淵明を深く愛し、その詩のすべてに和した。和するとは、原詩の韻をそのまま用いて新しい詩を作ることである。次韻ともいう。
蘇軾は恵州を出る時点で、陶淵明の詩124首のうち109種に次韻していた。彼は澹州にいるときに、残りの15首に次韻し、年来の抱負を成就させたのだった。
陶の「郭主簿」に和す二首
清明日聞過誦書,聲節閑美,感念少時,悵然追懷先君宮師之遺意,且念淮、德二幼孫。無以自遣,乃和淵明二篇,隨意所寓,無復倫次也。
清明の日、過の書を誦するを聞くに,聲節閑美なり,少時を感じ念ひつつ,悵然として先君宮師之遺意を追懷し,且つ淮、德の二幼孫を念ふ。以て自ら遣る無し,乃ち淵明の二篇に和す,意の寓する所に隨ひ,復た倫次無き也。
其一
今日復何日 今日 復た何の日ぞ
高槐布初陰 高槐 初陰を布く
良辰非虛名 良辰 虛名に非ず
清和盈我襟 清和 我が襟に盈つ
孺子卷書坐 孺子 書を卷いて坐し
誦詩如鼓琴 詩を誦すること 琴を鼓するが如し
卻念四十年 卻って念ふ四十年
玉顏如汝今 玉顏 汝が今の如くなりぬ
今日はいったい何の日なのか、高い槐の木には木陰が出来ている、この良き日は虚名ではない、すがすがしさが我が襟元にも満ちている
我が子過が本を前にして座り、詩を誦する声がまるで琴の音のようだ、思えば今から40年前の自分も、今のお前と同じだった
閉戶未嘗出 戶を閉じて未だ嘗て出でず
出為鄰里欽 出でては鄰里の欽するところと為る
家世事酌古 家世 古を酌むを事とし
百史手自斟 百史 手自ら斟す
當年二老人 當年の二老人
喜我作此音 我が此の音を作すを喜ぶ
淮德入我夢 淮德 我が夢に入る
角羈未勝簪 角羈 未だ簪に勝(た)へず
孺子笑問我 孺子 笑って我に問ふ
君何念之深 君 何ぞ之を念ふこと深きと
門を閉じて外出せず、外出すればそのたびに近隣の人々に喜ばれたものだ、家は代々訓詁学に従事していたので、歴史書などは自分らで編集したものだ、あの頃父と祖父の二人は、私が声をあげて書を読むのを喜んだ、
二人の孫淮と德が、我が夢の中に現れた、二人ともまだ髪が伸びず簪を指すこともままならぬ、すると過が笑いながら私に言った、何をそんなに考え込んでおられるのですかと
家世は家が従事する業、手自斟は自分で編纂する意であろう、
息子の過は蘇軾の晩年にただ一人付き添って、蘇軾が唯一頼りにしていた。淮と德はふたりとも過の息子で、父親とは離れ離れになって、恵州に住んでいた。