墓 Sépulture:ボードレール

| コメント(2) | トラックバック(0)

ボードレール詩集「悪の華」 Les Fleurs du Mal から「墓」 Sépulture を読む。(壺齋散人訳)


  暗くて重苦しい夜に
  善良なクリスチャンが慈悲の心から
  汝の遺体を廃墟の裏の
  土に埋めてくれたとしたら

  清浄な光を放つ星々が
  かすかに消え入りそうになる頃あい
  夜な夜な蜘蛛は糸をつむぎ
  マムシは子を抱きかかえるだろう

  埋められた汝は頭の上に
  一年中聞くことになるだろう
  狼たちの悲痛な叫びを

  痩せこけた魔女の叫びを
  スケベ野郎どもの浮かれ騒ぎを
  盗賊たちのたくらみの声を

自分の死後のことについてボードレールが抱いていた感情には複雑なものがあった。ボードレールにとって、死後の世界とは現在の裏側の世界、鏡の奥にあるもう一つの現在であった。必ずしも不確定な未来なのではなかったのだ。

この詩においても墓場の中は、キリスト教的な死とは全く異なったイメージが展開されている。断罪とか救済とか最後の審判とか、あるいは魂の救済とか地獄の責め苦とか、そんなことはボードレールにとっては意味を持たなかった。

自分が死んだからといって、世界にとって特別なことが起こるわけではない、自分と世界との関係は、死んでしまった後でもなんら変わることはないのだ、そうボードールは歌っているのである。


Sépulture - Charles Baudelaire

  Si par une nuit lourde et sombre
  Un bon chrétien, par charité,
  Derrière quelque vieux décombre
  Enterre votre corps vanté,

  À l'heure où les chastes étoiles
  Ferment leurs yeux appesantis,
  L'araignée y fera ses toiles,
  Et la vipère ses petits;

  Vous entendrez toute l'année
  Sur votre tête condamnée
  Les cris lamentables des loups

  Et des sorcières faméliques,
  Les ébats des vieillards lubriques
  Et les complots des noirs filous.


関連リンク: 詩人の魂ボードレール >>悪の華

  • ポール・ヴェルレーヌ:生涯と作品

  • アルチュール・ランボー:生涯と作品

  • フランソア・ヴィヨン:生涯と作品

  • エディット・ピアフのシャンソン
  • ボードレール Charles Baudelaire





  • ≪ 音楽 La Musique:ボードレール | ボードレール | 幻想的な版画 Une gravure fantastique:ボードレール ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/598

    コメント(2)

    Hoeveel kan ik lenen? (hypotheek). Wat worden mijn maandlasten? (hypotheek) ... Hoeveel hypotheek heb ik nodig? Hoe hoog is de boete die ik nu zou moeten

    Bereken zelf uw hypotheek. Hypotheek berekenen? Maak snel een indicatieve berekening van het maximale leenbedrag van uw hypotheek.

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    最近のコメント

    この記事について

    このページは、が2008年2月 7日 20:55に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「音楽 La Musique:ボードレール」です。

    次のブログ記事は「アリストテレスの共感覚論」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。