« 幻想的な版画 Une gravure fantastique:ボードレール | メイン | 存在の連鎖:アリストテレスによるギリシャ哲学史 »


陽気な死者 Le Mort joyeux:ボードレール


ボードレール詩集「悪の華」 Les Fleurs du Mal から「陽気な死者」 Le Mort joyeux を読む。(壺齋散人訳)


陽気な死者

  カタツムリが這い回る肥沃な土地に
  俺は自分のために深い墓穴を掘ろう
  その中でのびのびと骨を伸ばし
  波にたゆたうサメのように眠ろう

  福音の言葉も公共墓地も沢山だ
  死んで世間の涙を頂戴するより
  むしろ生きながらにしてカラスを呼び寄せ
  我が肉をことごとく食らわせよう

  蛆虫たちよ 目もなく耳もなきものたちよ!
  喜びにつつまれたこの自由な死者をみよ
  活気ある哲学者たちよ 腐肉の息子たちよ

  我が腐った屍の上を遠慮なく歩き回れ
  そしてまだ苦痛があるかと聞いてくれ
  魂なきこの屍 死者の中の死者に!

悪の華には「死」をテーマにした作品群があり、それらは La Mort と題されている。それに対してこの詩は Le Mort であるから、死ではなく死者を歌ったものとわかる。しかもその死者は陽気な死者だというのである。

一読してこの詩が韜晦な内容のものであることが感ぜられる。死は恐るべきものではなく望ましいものであり、死者は進んで蛆虫たちに自分の肉体を捧げている。しかも墓場に仰々しく葬られるよりは、生きながら蛆虫のえさになることを望んでいる。

実はここで描かれた死とは、生の逆説的な表現なのである。生者たちは、自分らが生きながらにして死んでいることに気づいていない。彼らが執着する生とは死に他ならない。これがボードレールの言いたかったことなのである。


Le Mort joyeux — Charles Baudelaire

  Dans une terre grasse et pleine d'escargots
  Je veux creuser moi-même une fosse profonde,
  Où je puisse à loisir étaler mes vieux os
  Et dormir dans l'oubli comme un requin dans l'onde.

  Je hais les testaments et je hais les tombeaux;
  Plutôt que d'implorer une larme du monde,
  Vivant, j'aimerais mieux inviter les corbeaux
  À saigner tous les bouts de ma carcasse immonde.

  Ô vers! noirs compagnons sans oreille et sans yeux,
  Voyez venir à vous un mort libre et joyeux;
  Philosophes viveurs, fils de la pourriture,

  À travers ma ruine allez donc sans remords,
  Et dites-moi s'il est encor quelque torture
  Pour ce vieux corps sans âme et mort parmi les morts!


関連リンク: 詩人の魂ボードレール >>悪の華

  • ポール・ヴェルレーヌ:生涯と作品

  • アルチュール・ランボー:生涯と作品

  • フランソア・ヴィヨン:生涯と作品

  • エディット・ピアフのシャンソン
  • ボードレール Charles Baudelaire






  • ブログランキングに参加しています。気に入っていただけたら、下のボタンにクリックをお願いします
    banner2.gif


    トラックバック

    このエントリーのトラックバックURL:
    http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/610

    コメントを投稿

    (いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)




    ブログ作者: 壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2006

    リンク




    本日
    昨日