パーシー・シェリーの詩「月」 The Moon を読む。(壺齋散人訳)
月
やせて青ざめて瀕死の女性が
薄絹のヴェールに包まれて
寝屋から出てふらふらと
あたりを徘徊するように
月もまた青ざめて形なく
東の空からさまよい出てくる
お前は天に上り地を眺めるのに
疲れたゆえ青ざめているのか
生まれの異なる星々に囲まれ
友もなくさまようお前
絶えず姿を変えるお前は
凝視の喜びを知らぬ目のようだ
アポロの讃歌で太陽の勇壮さを高らかに歌ったシェリーは、ここでは病者のように青白い月の弱々しさを描いている。
The Moon - Percy Bysshe Shelley
I.
And, like a dying lady lean and pale,
Who totters forth, wrapp'd in a gauzy veil,
Out of her chamber, led by the insane
And feeble wanderings of her fading brain,
The moon arose up in the murky east
A white and shapeless mass.
II.
Art thou pale for weariness
Of climbing heaven and gazing on the earth,
Wandering companionless
Among the stars that have a different birth,
And ever changing, like a joyless eye
That finds no object worth its constancy?
関連リンク: 英詩のリズム>パーシー・B・シェリー