子猫ちゃん Pussycat, pussycat :マザーグースの歌

| コメント(0) | トラックバック(0)

子猫ちゃん Pussycat, pussycat (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  子猫ちゃん 子猫ちゃん どこへ行ってたの
  ロンドンまで女王様に会いにいったの
  子猫ちゃん 子猫ちゃん そこで何をしたの
  女王様の椅子の下のネズミに噛みついたの

この歌はエリザベス女王を驚かせたネコを歌ったものです。あるときエリザベス女王は自分が座っている王座の下にネコがもぐりこんで大いに驚いたことがありました。でもあまりに見苦しく騒いでは女王の権威にかかわりますから、そのネコを許してあげました。そのかわり自分の周囲には二度と近づかないことを条件にしたのです。


Pussycat, pussycat – Mother Goose Nursery Rhymes

  Pussycat, pussycat, where have you been?
  I've been to London to visit the Queen.
  Pussycat, pussycat, what did you there?
  I frightened a little mouse under her chair.


関連リンク: マザーグースの歌

  • ウィリアム・ブレイク詩集

  • シェイクスピア

  • パーシー・B・シェリー

  • ウィリアム・ワーズワース

  • ロバート・バーンズ Robert Burns

  • 英詩のリズム
  • フランス文学と詩の世界




  • ≪ 三反の畑 Three acres of land :マザーグース | マザーグースの歌 | 田舎者の男 A man in the wilderness :マザーグース ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/733

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    この記事について

    このページは、が2008年4月27日 17:46に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「葉牡丹:水彩で描く折々の花」です。

    次のブログ記事は「田舎者の男 A man in the wilderness :マザーグース」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。