客遠方より來る:古詩十九首其十八

| コメント(0) | トラックバック(0)

古詩十九首から其十八「客遠方より來る」を読む。

  客從遠方來  客 遠方より來り
  遺我一端綺  我に一端の綺を遺る
  相去萬餘裏  相去ること萬餘裏なるも
  故人心尚爾  故人の心尚ほ爾り
  文采雙鴛鴦  文采は雙鴛鴦
  裁為合歡被  裁ちて合歡の被と為す
  著以長相思  著するに長相思を以てし
  緣以結不解  緣とるに結不解を以てす
  以膠投漆中  膠を以て漆中に投ずれば
  誰能別離此  誰か能く此を別離せん

あなたからのお使いが遠方より来り、わたしに一端の薄絹を送ってくれました、遠く離れていても、あなたはわたしを忘れないで下さったのですね

薄絹の模様は一対の鴛鴦、これを裁って共寝の褥といたしましょう、中に詰める綿は長相思、いつまでも末永く添い遂げる思いをこめましょう、縁には結不解、決しては離れぬとの思いをこめましょう

膠を漆の中に入れたら、だれも引き離すことはできますまい、わたしたちもそのようにありたいものです


夫と別れて暮らす妻が、夫から薄絹を送られた喜びを歌うものである。その薄絹を以て、夫婦共寝のための褥を作り、夫が帰る日にそなえようという、けなげな気持ちが歌いこまれている

長相思は綿の縁語で、綿々とつながるさまを表す、結不解は糸が結び合わさってほどけぬさまをいう、合歡被とならんで、中国人特有の修辞法である


関連リンク: 中国古代の詩古詩十九首

  • 陶淵明:詩と構想の世界

  • 漢詩と中国文化

  • 古詩源:中国古代の詩

  • 秋瑾女史愛国の詩:寶刀歌




  • ≪ 孟冬寒氣至る:夫からの手紙(古詩十九首其十七) | 中国古代の詩 | 明月何ぞ皎皎たる:離れた夫を思う(古詩十九首其十九) ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/782

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    この記事について

    このページは、が2008年5月20日 20:36に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「キンギョソウ(金魚草):花の水彩画」です。

    次のブログ記事は「明月何ぞ皎皎たる:離れた夫を思う(古詩十九首其十九)」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。