てんとう虫 Ladybug! Ladybug! :マザーグース

| コメント(0) | トラックバック(0)

てんとう虫Ladybug! Ladybug! (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  てんとう虫 虫
  おうちへお帰り
  おうちは火事で
  子どもたちは
  一人を残して焼け死んだ
  フライパンの下に
  潜ってたおかげで
  助かったんだとさ

英語で、てんとう虫のことを Ladybug とか Ladybird とかいいます。姿が貴婦人のようにきれいだからでしょう。イギリスのテントウ虫は赤地に青い斑点がついています。

てんとう虫が身体につくと、子どもたちはこの歌と歌いながら、振り払うということです。


Ladybug! Ladybug! – Mother Goose Nursery Rhymes

  Ladybug! Ladybug!
  Fly away home.
  Your house is on fire
  And your children all gone.
  All except one,
  And that's little Ann,
  For she has crept under
  The frying pan.


関連リンク: マザーグースの歌

  • 英詩と英文学

  • ウィリアム・ブレイク詩集

  • シェイクスピア

  • パーシー・B・シェリー

  • ウィリアム・ワーズワース

  • ロバート・バーンズ Robert Burns

  • 英詩のリズム
  • フランス文学と詩の世界





  • ≪ おサルが一匹 There was a monkey :マザーグースの歌 | マザーグースの歌 | いいこいいこ Hush, baby,:マザーグースの歌 ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/805

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    この記事について

    このページは、が2008年6月 1日 16:47に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「鴎外の史伝三部作:石川淳「森鴎外」に寄せて」です。

    次のブログ記事は「いいこいいこ Hush, baby,:マザーグースの歌」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。