歩み Les pas :ポール・ヴァレリー

| コメント(0) | トラックバック(0)

歩み Les pas (ポール・ヴァレリーの詩集「魅惑」から:壺齋散人訳)

  お前の歩みが 我が沈黙の子どもたちよ
  厳かに また緩やかに床を踏んで
  用心深いわたしの寝床の方へと
  静かに 冷ややかな音をたてて近づいてくる

  清浄なる人 神聖な影
  控えめなお前の足音の何と優しいことよ!
  神々よ!わたしの探し当てた宝物が
  裸の足に乗ってわたしのところに来る!

  もしもお前が 唇を差し延べ
  我が想念に住まう者どもの
  心をなだめてやろうがために
  接吻を贈ろうと思ったにしても

  その愛の行為を急ぐには及ばない
  お前の存在にも非存在にも快楽が伴う
  わたしはお前を待つために生きてきたのだし
  わたしの心はお前の歩みに過ぎないのだから


ここで触れられている「歩み」とは、何か実態を伴ったものの足音ではあるまい。それはヴァレリーの内部にある想念が、外部に形をとって現れたものなのだろう。


Les pas - Paul Valéry

  Tes pas, enfants de mon silence,
  Saintement, lentement placés,
  Vers le lit de ma vigilance
  Procèdent muets et glacés.

  Personne pure, ombre divine,
  Qu'ils sont doux, tes pas retenus !
  Dieux !... tous les dons que je devine
  Viennent à moi sur ces pieds nus !

  Si, de tes lèvres avancées,
  Tu prépares pour l'apaiser,
  A l'habitant de mes pensées
  La nourriture d'un baiser,

  Ne hâte pas cet acte tendre,
  Douceur d'être et de n'être pas,
  Car j'ai vécu de vous attendre,
  Et mon coeur n'était que vos pas.


関連リンク: 詩人の魂

  • ポール・ヴァレリー Paul Valéry
  • ステファヌ・マラルメ Stéphane Mallarmé

  • ボードレール Charles Baudelaire

  • ポール・ヴェルレーヌ

  • アルチュール・ランボー

  • レミ・ド・グールモン

  • フランソア・ヴィヨン

  • エディット・ピアフのシャンソン
  • フランス文学と詩の世界





  • ≪ 蜜蜂 L'Abeille :ポール・ヴァレリー | 詩人の魂 | 眠る女 La Dormeuse :ポール・ヴァレリー ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/830

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    この記事について

    このページは、が2008年6月13日 19:06に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「蜜蜂 L'Abeille :ポール・ヴァレリー」です。

    次のブログ記事は「トーマス・モアのユートピア」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。