おばあさんとネコ The Old Woman and her Cat :マザーグース

| コメント(0) | トラックバック(0)

おばあさんとネコ The Old Woman and her Cat (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  箒にまたがったおばあさんが 空中旅行
  やっとこさっとこ スーイスイ
  箒の後ろにはネコのトム
  どっこいそっこい ムーズムズ

  空中高く舞い上がって空の果て
  やっとこさっとこ スーイスイ
  ふたりとも長旅で腹が減った
  どっこいそっこい ムーズムズ

  トムがベソかいて ひもじいよ
  やっとこさっとこ スーイスイ
  お願いだから戻ろうよ
  どっこいそっこい ムーズムズ

  おばあさんは戻る気などさらさらない
  やっとこさっとこ スーイスイ
  お月様にいい人が待ってるからさ
  どっこいそっこい ムーズムズ

  じゃあ僕一人でおうちへ帰る
  やっとこさっとこ スーイスイ
  ネズミたちをたらふく食べるんだ
  どっこいそっこい ムーズムズ

  でもどうやって地上に降りるのさ
  やっとこさっとこ スーイスイ
  もう世話を焼かせないでおくれよ
  どっこいそっこい ムーズムズ

  僕にはいい考えがあるのさ
  やっとこさっとこ スーイスイ
  そういうとトムは虹に乗って下りたのさ
  どっこいそっこい ムーズムズ

  君も空を旅することがあったら
  やっとこさっとこ スーイスイ
  トムみたいに戻ればいいさ
  どっこいそっこい ムーズムズ

箒にまたがって空を飛ぶおばあさんは魔女のイメージです。でもこの魔女はネコを道連れにしていて、こわいイメージはありません。月に行きたいと思っているのは、そこに愛する男の人が住んでいるからです。ネズミは空腹の余りこれ以上飛んでいるのが苦痛になりました。そこで箒から虹に乗り換えて、地上に戻ってきます。


The Old Woman and her Cat

  There was an old woman, who rode on a broom,
    With a high gee ho! gee humble;
  And she took her Tom Cat behind for a groom
    With a bimble, bamble, bumble.

  They travelled along till they came to the sky,
    With a high gee ho! gee humble;
  But the journey so long made them very hungry,
    With a bimble, bamble, bumble.

  Says Tom, 'I can find nothing here to eat,
    With a high gee ho! gee humble;
  So let us go back again, I entreat,
    With a bimble, bamble, bumble.'

  The old woman would not go back so soon,
    With a high gee ho! gee humble;
  For she wanted to visit the man in the moon,
    With a bimble, bamble, bumble.

  Says Tom, 'I'll go back by myself to our house,
    With a high gee ho! gee humble;
  For there I can catch a good rat or a mouse,
    With a bimble, bamble, bumble.'

  'But,' says the old woman, 'how will you go?
    With a high gee ho! gee humble.'
  You shan't have my nag, I protest and vow,
    With a bimble, bamble, bumble.'

  'No, no,' says old Tom, 'I've a plan of my own,
    With a high gee ho! gee humble;
  So he slid down the rainbow, and left her alone,
    With a bimble, bamble, bumble.

  So now if you happen to visit the sky,
    With a high gee ho! gee humble;
  And want to come back, you Tom's method may try,
    With a bimble, bamble, bumble.


関連リンク: マザーグースの歌

  • 英詩と英文学

  • ウィリアム・ブレイク詩集

  • シェイクスピア

  • パーシー・B・シェリー

  • ウィリアム・ワーズワース

  • ロバート・バーンズ Robert Burns
  • フランス文学と詩の世界




  • ≪ 小さなすずめ A little cock sparrow :マザーグース | マザーグースの歌 | かえる君のお出かけ A Frog He Would A-wooing Go :マザーグース ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/970

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    この記事について

    このページは、が2008年8月17日 17:08に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「小さなすずめ A little cock sparrow :マザーグース」です。

    次のブログ記事は「かえる君のお出かけ A Frog He Would A-wooing Go :マザーグース」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。