クロティルド Clotilde :ギヨーム・アポリネール(壺齋散人訳)
アネモネとオダマキが
庭の中で花を開いた
メランコリーが愛と
さげすみの合間に眠る庭
庭にただよう我らの影は
夜が来ると消える
影を作った日の光も
影とともに消えうせる
川の水の精たちが
乱れ髪でさまよう
お前も追ってゆくがよい
この美しい影を
クロチルドとは女性の名だろうか。最後の部分で詩人が呼びかけている、その人の名前かもしれない。
Clotilde - Guillaume Apollinaire
L'anémone et l'ancolie
Ont poussé dans le jardin
Où dort la mélancolie
Entre l'amour et le dédain
Il y vient aussi nos ombres
Que la nuit dissipera
Le soleil qui les rend sombres
Avec elles disparaîtra
Les déités des eaux vives
Laissent couler leurs cheveux
Passe il faut que tu poursuives
Cette belle ombre que tu veux
関連リンク: 詩人の魂>ギヨーム・アポリネール:生涯と作品