國殤:楚辞・九歌

| コメント(1) | トラックバック(0)

楚辞・九歌から屈原作「國殤」(壺齋散人注)

  操吳戈兮被犀甲  吳戈を操(と)りて犀甲(さいかふ)を被り
  車錯轂兮短兵接  車は轂(こく)を錯(まじ)へて短兵接す
  旌蔽日兮敵若雲  旌は日を蔽ひて敵は雲の若く
  矢交墜兮士爭先  矢は交も墜ちて士は先を爭ふ

吳の戈を以て犀の甲をかぶり、車の轂は敵のそれと接して刀剣が撃ち合う。旗は日を覆って敵は雲の如く群がり、矢が飛び交って戦士は先を争って進む。

  凌餘陣兮躐餘行  餘が陣を凌ぎて餘が行を躐(ふ)み
  左驂殪兮右刃傷  左驂は殪(たふ)れて右は刃に傷つく
  霾兩輪兮縶四馬  兩輪を霾(うづ)めて四馬を縶ぎ
  援玉枹兮擊鳴鼓  玉枹を援(と)りて鳴鼓を擊つ

敵は我が陣を凌いで我が隊列を踏み破る、左の馬は倒れ右の馬は刀に傷つく。車の両輪を土にうずめ四頭の馬を車につなぎ、玉の枹(ばち)を振り上げて太鼓を打ち鳴らす。

  天時墜兮威靈怒  天時に墜ちて威靈は怒り
  嚴殺盡兮棄原壄  嚴殺し盡くして原壄(げんや)に棄つ
  出不入兮往不反  出でて入らず往きて反らず
  平原忽兮路超遠  平原忽として路超遠なり

天は時に落ちてきて、神霊は怒り、敵を殺しつくして原野に捨てる。ひとたび戦いに出れば二度と戻ることはない、平原は果てしなく、道ははるかに遠い。

  帶長劍兮挾秦弓  長劍を帶びて秦弓を挾(さしはさ)み
  首身離兮心不懲  首身離るるとも心は懲りず
  誠既勇兮又以武  誠に既に勇にして又以て武なり
  終剛強兮不可凌  終に剛強にして凌ぐべからず
  身既死兮神以靈  身既に死しても神以て靈となり
  子魂魄兮為鬼雄  子の魂魄鬼雄となる

長劍を帶びて秦弓を手挟み、首と身が離れるとも心は懲りることがない。誠に勇敢で猛烈なあなた、その強さは誰にも負けない、身は死んでも心は霊魂となって生き残り、あなたの魂魄は霊界の英雄となる。


國殤は国のために戦死した若者を弔うために祭祀歌である。若者の勇敢な戦いぶりをたたえることで、死後その霊が英雄となって生き続けることを願う。


中国古代の詩楚辞

  • 詩経国風

  • 古詩十九首

  • 漢詩と中国文化

  • 陶淵明:詩と構想の世界




  • ≪ 山鬼:楚辞・九歌 | 中国古代の詩 | 天問:楚辞 ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1120

    コメント(1)

    Hypotheek informatie, hypotheek aanvragen of afsluiten? Hypotheekrentes bekijken. Hypotheek aanbieders vergelijken, hypotheek vormen, bijkomende kosten,

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    最近のコメント

    この記事について

    このページは、が2008年10月22日 18:57に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「世界同時食糧危機:日本の食は大丈夫か」です。

    次のブログ記事は「天問:楚辞」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。