クリスマスがやってくる Christmas is coming :マザーグース

| コメント(2) | トラックバック(0)

クリスマスがやってくる Christmas is coming (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  クリスマスがやってくる ガチョウが丸々と太った
  おじさんの帽子の中に1ペニー硬貨を投げておやり
  1ペニーがなかったら 半ペニーでもいいよ
  半ペニーがなかったら ファージング硬貨でもいいよ
  ファージング硬貨もなかったら どうしようもないね

有名なクリスマスキャロルです。ビング・クロスビーの同名の歌は、この歌をもとにして作られました。


Christmas is coming

  Christmas is coming, the goose is getting fat
  Please put a penny in the old man's hat
  If you haven't got a penny, a ha'penny will do
  If you haven't got a ha'penny, a farthing will do
  If you haven't got a farthing, then God bless you!


関連リンク: マザーグースの歌

  • 英詩と英文学

  • ウィリアム・ブレイク詩集

  • シェイクスピア




  • ≪ イタチが跳んだ Pop! goes the weasel :マザーグース | マザーグースの歌 | 谷間の農夫The farmer in the dell :マザーグース ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1206

    コメント(2)

    Hoeveel kan ik lenen? (hypotheek). Wat worden mijn maandlasten? (hypotheek) ... Hoeveel hypotheek heb ik nodig? Hoe hoog is de boete die ik nu zou moeten

    Hypotheken? Heel veel hypotheek informatie: verschillende hypotheekvormen, hypotheekrentes, nationale hypotheek garantie, hoe een hypotheek te vergelijken.

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    最近のコメント

    この記事について

    このページは、が2008年11月30日 17:50に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「イタチが跳んだ Pop! goes the weasel :マザーグース」です。

    次のブログ記事は「谷間の農夫The farmer in the dell :マザーグース」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。