漕げ漕げお舟 Row, row, row your boat :マザーグース

| コメント(0) | トラックバック(0)

漕げ漕げお舟 Row, row, row your boat (マザーグースの歌:壺齋散人訳)

  漕げ漕げお舟
  優しく流れを下れ
  楽しく 楽しく
  人生なんて夢のよう

  漕げ漕げお舟
  進んではしりぞき
  楽しく 楽しく
  流れを下ってゆきましょう

  漕げ漕げお舟
  優しく流れを下れ
  もしもワニに出会ったら
  忘れないで叫びなさい

子どもたちの遊び歌の一つです。二人の子どもが向き合って手を持ち合い、前後に身体を揺らしながらこの歌を歌います。あるいは輪を作って歌うこともあるそうです。


Row, row, row your boat

  Row, row, row your boat
  Gently down the stream.
  Merrily, merrily, merrily, merrily,
  Life is but a dream.

  Row, row, row your boat
  Gently to and fro.
  Merrily, merrily, merrily, merrily,
  down the stream we go.

  Row, row, row your boat
  Gently down the stream.
  If you see a crocodile,
  Don’t forget to scream.


関連リンク: マザーグースの歌

  • 英詩と英文学

  • ウィリアム・ブレイク詩集

  • シェイクスピア





  • ≪ 谷間の農夫The farmer in the dell :マザーグース | マザーグースの歌 | ライオンと一角獣 The lion and the unicorn :マザーグース ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1223

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    この記事について

    このページは、が2008年12月 7日 17:17に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「子規と俳句」です。

    次のブログ記事は「ライオンと一角獣 The lion and the unicorn :マザーグース」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。