シェイクスピアのソネット154 The little Love-god lying once asleep(壺齋散人訳)
小さな愛の神キューピッドがまどろんで横たわり
人の心に火をたきつける松明を傍らに置いていると
純潔のうちに生きているあまたのニンフたちが
軽やかな足取りで通りがかった
最も敬虔なニンフが松明の火を取り上げた
それは沢山の真心を暖めてきた火だ
こうして情愛の将軍キューピッドは
寝ている間に武器を取られてしまったのだ
乙女はこの松明を泉につけて消してしまった
すると泉は愛の火でとこしえに温められ
温泉となり 人々の病を癒す薬となった
だが我が愛人の僕たるこの私は
癒されようとしてこの泉を訪ねたのに
愛の火に暖められた泉は私の愛を静めてはくれない
このソネットは、153のソネットとともに全編のフィナーレを飾るものだ。シェイクスピアは、この二つを、ギリシャの詩人マルシアヌス・スコラスティクスの詩に基づいて作った。キューピッドとニンフにまつわる物語詩である。
癒されようとして温泉に浸かりに来たのに、癒されることはなかった。自分が癒されるのは、やはり恋人の愛によってなのだと歌う。
SONNET 154 –William Shakespeare
The little Love-god lying once asleep
Laid by his side his heart-inflaming brand,
Whilst many nymphs that vow'd chaste life to keep
Came tripping by; but in her maiden hand
The fairest votary took up that fire
Which many legions of true hearts had warm'd;
And so the general of hot desire
Was sleeping by a virgin hand disarm'd.
This brand she quenched in a cool well by,
Which from Love's fire took heat perpetual,
Growing a bath and healthful remedy
For men diseased; but I, my mistress' thrall,
Came there for cure, and this by that I prove,
Love's fire heats water, water cools not love.
The little Love-god:キューピッド、brand:キューピッドの松明、many legions of:多くの、hot desire:性的欲望、this by that I prove:my experience shows that
関連リンク: 英詩のリズム>シェイクスピア>シェイクスピアのソネット
5本指 旅行者にとって、もしかするとひとペアの適当な靴を探し当てるのが別にそんなに簡単でなくて、少し軽便な様子はまた美しくありませんて、スタイルは美しくて、着てまた気分が悪いです。今もう悩み煩っていません。だんだん多くなる人が 5本指 シューズ を発見したためです。5本靴は非常に不思議な靴です。一般のものとは異なる特質、みんなをだんだんに好きにならせます。今もしあなたはまだ5本指靴を着るならば、そんなに惜しすぎて、すぐに Fivefingersの非常に不思議さを体験しにくるようにしましょう。http://www.vibramtrek.com