ガア ガア ガチョウさん Goosey, Goosey, Gander:マザーグース

| コメント(0) | トラックバック(0)

マザーグースの歌から「ガア ガア ガチョウさん」Goosey, Goosey, Gander(壺齋散人訳)

  ガア ガア ガチョウさん
  よちよちどこへお出かけ?
  階段を上って下りて
  奥様のお部屋へいくの

  そこにいる旦那さまが
  お祈りをしないので
  後ろ足をつかまえて
  ひっくり返してやるの

愉快なガチョウのお話です。歌の内容は、起きた出来事を語っていますが、ここでは、これからやろうとしている風に、変えてみました。


Goosey, Goosey, Gander

  Goosey, goosey, gander,
  Where dost thou wander?
  Up stairs and down stairs,
  And in my lady’s chamber.

  There I met an old man
  Who would not say his prayers,
  I took him by the hind legs
  And threw him down stairs.


関連リンク: マザーグースの歌

  • 英詩と英文学

  • ウィリアム・ブレイク詩集

  • シェイクスピア




  • ≪ 陽気な粉屋 There was a jolly miller:マザーグース | マザーグースの歌 | ウサギのパイ Rabbit, rabbit, rabbit pie:マザーグース ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1296

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    この記事について

    このページは、が2009年1月11日 17:38に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「子規と鴎外:日清戦争への従軍」です。

    次のブログ記事は「ウサギのパイ Rabbit, rabbit, rabbit pie:マザーグース」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。