マザーグースの歌から「カッコウの巣の上に」Vintery, mintery, cutery, corn:壺齋散人訳
葡萄に ミントに お菓子に コーン
りんごの種に りんごのギザギザ
ワイヤー ブライヤー ふさふさの毛
ガチョウが三羽いましたとさ
一羽は東に飛んでった
一羽は西に飛んでった
もう一羽はカッコウの巣の上に
精神病院を舞台にした映画「カッコウの巣の上で」が評判を読んだことがありました。映画の内容は子どもたちに理解できるようなものではありませんでしたが、その題名 One flew over the cuckoo's nestはマザーグースのこの歌から取られたといいます。
Vintery, mintery, cutery, corn
Vintery, mintery, cutery, corn,
Apple seed and apple thorn;
Wire, briar, limber lock,
Three geese in a flock.
One flew east,
And one flew west,
And one flew over the cuckoo's nest.
関連リンク: マザーグースの歌
何で映画のタイトルにこれを使ったのかわからないです