歌を歌ってあげよう I’ll sing you a song:マザーグース

| コメント(0) | トラックバック(0)

マザーグースの歌から「歌を歌ってあげよう」I’ll sing you a song(壺齋散人訳)

  君に歌を歌ってあげよう
  そんなに長くはないけれど
  とってもすてきな歌なんだ
  だから財布に手を入れて
  僕に一文投げておくれ
  君にはたいした額じゃない

お金をねだっているところから見て、流しの歌うたいのことでしょうか。


I’ll sing you a song

  I’ll sing you a song,
  Though not very long,
  Yet I think it as pretty as any;
  Put your hand in your purse,
  You’ll never be worth,
  And give the poor singer a penny.


関連リンク: マザーグースの歌

  • 英詩と英文学

  • ウィリアム・ブレイク詩集

  • シェイクスピア




  • ≪ さあ子どもたち Come, my children:マザーグース | マザーグースの歌 | クリスマスの贈り物 Christmas days:マザーグース ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1353

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    この記事について

    このページは、が2009年2月 8日 17:16に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「墨汁一滴:いのちの絶唱」です。

    次のブログ記事は「クリスマスの贈り物 Christmas days:マザーグース」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。