ポルトガルの四月 Avril au Portugal:イヴェット・ジロー

| コメント(1) | トラックバック(0)

イヴェット・ジロー Yvette Giraud が歌ったシャンソン「ポルトガルの四月」Avril au Portugal:壺齋散人による歌詞の日本語訳

  話してあげるわ
  わたしが見たことを
  けだるい夏空の
  下で
  恋する者たちが
  船の中で過ごした
  アヴァンチュールな
  日々
  その余韻を引きずって
  客が船から下りる
  それを見つめている
  わたし
  あのひとたちは愛に
  包まれてるはずよ
  だから歌いたくなるの

  四月のポルトガルは
  愛の理想郷
  恋人たちは狂い
  空はもっと狂う
  おセンチさんも
  恋をするわ
  四月のポルトガルは
  すてきよ

  夜空が海のうえを
  ゆったりと漂う
  窓越しに見えるのは
  波
  マストの鮮やかな色と
  重苦しい花の香
  芸人の歌声が
  届く
  わたしは揺られながら
  幸せを夢見る
  後悔なんて決して
  しないわ
  愛の思い出が
  いつまでもついてくる
  きっとまた愛し合えるわ

  四月のポルトガルは
  愛の理想郷
  恋人たちは狂い
  空はもっと狂う
  四月のポルトガルは
  なにもかも素敵
  いつかまたここに 来て
  見たいわ


イヴェット・ジローが1949年に歌ってヒットした。作詞はジャック・ラリュー、作曲はラウル・フェラーニョ

前半は波止場にいて船を待っているところ、後半は船の中で愛の思い出に耽っている場面と、とらえられる。


Avril au Portugal
Paroles: Jacques Larue - José Galhardo, musique: Raul Ferräo, 1949

  Je vais vous raconter
  Ce qui m'est arrivé
  Sous un ciel où l'été
  S'attarde
  Histoire d'amoureux
  Voyage aventureux
  Que pour les jours heureux
  Je garde
  Un grand navire à quai,
  La foule débarquait
  Deux yeux sous des bouquets
  Regardent
  L'amour devait rôder
  Puisqu'on s'est regardés
  Et que mon coeur s'est mis à chanter...

  Avril au Portugal,
  A deux c'est idéal,
  Là-bas si l'on est fou,
  Le ciel l'est plus que vous,
  Pour un sentimental
  L'amour existe t-il
  Ailleurs qu'au Portugal
  En Avril.

  Le soir sous mes yeux clos
  Glissant au fil de l'eau
  Je vois par le hublot
  La rive
  Des voiles de couleur
  De lourds parfums de fleurs
  Des chants de bateleurs
  M'arrivent...
  Tout ça berce mon coeur
  D'un rêve de bonheur
  Dont les regrets ailleurs
  Me suivent,
  L'amour devait savoir
  En nous suivant le soir
  Que j'aimerais un jour la revoir...

  Avril au Portugal,
  A deux c'est idéal,
  Là-bas si l'on est fou,
  Le ciel l'est plus que vous,
  Mais sans penser à mal
  Son coeur attendra t-il
  Que j'aille au Portugal,
  En avril.


YouTubeでこの曲を聞く


関連リンク: 詩人の魂エディット・ピアフ

  • シャンソンの世界:歌詞の翻訳と解説




  • ≪ ポルトガルの洗濯女 Les Lavandières Du Portugal:イヴェット・ジロー | 詩人の魂 | りんごとさくらんぼの木の下で Cerisiers roses et pommiers blancs:シャンソンの世界 ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1498

    コメント(1)

    I just like the style you took with this subject. It isn't every day that you just discover something so to the point and enlightening.

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    最近のコメント

    この記事について

    このページは、が2009年4月23日 18:46に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「越中覽古:李白 」です。

    次のブログ記事は「りんごとさくらんぼの木の下で Cerisiers roses et pommiers blancs:シャンソンの世界」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。