ロマンス Romance:シャンソンの名曲

| コメント(0) | トラックバック(0)

ジュリエット・グレコ Juliette Grecoが歌う「ロマンス」Romance:壺齋散人による歌詞の日本語訳

  言葉に込める ロマンス
  春が微笑むと
  愛の予感がするわ
  このパリの街角に

  パリは ほかならない
  あなたのための街よ
  ふたりでこの街を
  とことん楽しみましょう

  言葉に込める ロマンス
  春が微笑むと
  愛の予感がするわ
  このパリの街角に

  街角の路地に沿って
  カフェが連なってる
  そこには息づいているわ
  さまざまな人生が

  言葉に込める ロマンス
  春が微笑むと
  愛の予感がするわ
  このパリの街角に

  恋人たちが歩いてる
  互いに見詰め合って
  わたしたちもそのように
  愛し合いましょうよ


1946年に作られたシャンソン。作詞はハンリ・バシス、作曲はジョゼフ・コズマ。多くの歌手が歌ったが、ジュリエット・グレコの代表曲のひとつにもなった。


Romance
Juliette Gréco  Paroles: Henri Bassis . Musique: Joseph Kosma;

  Ces mots chargé de romance
  "Comme un printemps qui sourit
  C'est un amour qui commence
  Dans le printemps de Paris"

  Paris qui n'est à personne
  Est à toi si tu le veux
  Mon ami, je te le donne
  Ce cadeau c'est pour nous deux

  Ces mots chargé de romance
  "Comme un printemps qui sourit
  C'est un amour qui commence
  Dans le printemps de Paris"

  Veux-tu les rues de ma ville
  Traînant au tour des cafés
  Où la vie passe tranquille
  Et les filles décoiffées

  Ces mots chargé de romance
  "Comme un printemps qui sourit
  C'est un amour qui commence
  Dans le printemps de Paris

  Des amoureux se promènent
  Ils se regardent ravis
  Mon ami, c'est toi que j'aime
  Le bonheur, c'est pour la vie.


MP3でこの曲を聞く


関連サイト: シャンソンの世界:歌詞の翻訳と解説






≪ あなたが死んだら Quand vous mourrez de nos amours:シャンソンの世界 | 詩人の魂 | ジョリ・モーム Jolie Mome:シャンソンの世界 ≫

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1530

コメントする



アーカイブ

Powered by Movable Type 4.24-ja

本日
昨日

この記事について

このページは、が2009年5月 9日 18:30に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「漢字の伝来:呉音と漢音」です。

次のブログ記事は「ジョリ・モーム Jolie Mome:シャンソンの世界」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。