パリの屋根の下 Sous les toits de Paris:シャンソンの世界

| コメント(0) | トラックバック(0)

シャンソンの名曲「パリの屋根の下」Sous les toits de Paris:壺齋散人による歌詞の日本語訳

  二十歳とも
  なってみれば
  母さんも心配するさ
  「貧しい暮らしで
  苦労ばかり
  お金には困ってたけれど
  でもわかって いつかきっと
  幸せな日が来るわ

  パリの屋根の
  下で暮らせば
  いつかいいことがあるわ
  人目につかず
  ひっそりしてても
  きっといい人が現れる
  母さんと一緒に
  暮らしていれば
  そのうちにきっと
  いいことがあるよ
  心がときめくような
  出会いがくるよ
  このパリの屋根の下に」

  ある日 とつぜん
  ひとりの男が
  シャンソンを口ずさみながら
  彼女にそっと
  近づいてきて
  やさしい言葉をかけた
  娘さん こんにちわ 誓っていいます 
  あなたをきっと幸せにして見せます

  パリの屋根の
  下で娘は
  めぐり合えた幸せに
  うっとりとなって
  二十歳の春を
  謳歌する喜びに浸った
  空は青く
  心は弾む
  いやといいつつ
  身をまかせた
  男と女の
  よくある話
  パリの屋根の下で

  でも男は
  誓いもむなしく
  哀れな娘を
  捨ててしまい
  悲しませるのだった
  でもある日再び現れ
  娘に膝まついて謝った
  もう決して捨てたりはしないと

  パリの屋根の
  下で娘は
  新たな喜びに浸った
  男はいう
  結婚しようよ
  二人で愛を育もうと
  前のことは
  なにもかにも
  水に流して
  出直そうと
  こうして二人は
  晴れて結ばれた
  パリの屋根の下で


1,930年に公開されたルネ・クレール監督の映画「パリの屋根の下」の主題歌。クレール自身が作詞した。主演していたアルベール・プレジャンが歌ったほか、後にモーリス・シュヴァリエも自分の持ち歌にして世界中に広めた。

歌詞の内容は、映画のストーリーをそのまま圧縮したものといえる。


Sous les toits de Paris
Parole par Rene Clair :interprétée par Albert Préjean :

Quand elle eut vingt ans
Sa vieille maman
Lui dit un jour tendrement:
"Dans notre log'ment
J'ai peiné souvent
Pour t'él'ver fallait d'l'argent;
Mais t'as compris, un peu plus chaque jour,
Ce que c'est le bonheur, mon amour

Sous les toits de Paris
Tu vois ma p'tit' Nini
On peut vivre heureux et bien uni
Nous somm's seul's ici-bas
On n's'en aperçoit pas
On s'rapproche un peu plus et voilà !
Tant que tu m'aim's bien
J'n'ai besoin de rien
Près de ta maman
Tu n'as pas d'tourments
C'est ainsi qu'coeur à coeur
On cueill', comme une fleur,
Sous les toits de Paris, le bonheur".

Un jour, sans façon,
Un joli garçon,
Comme on chant' dans les chansons
Lui fit simplement
Quelques compliments,
La grisa de boniments;
Nini, j'te jur' ça s'fait plus la vertu
Je t'ador', sois à moi dis, veux-tu ?

Sous les toits de Paris
Dans ma chambr' ma Nini
On s'aim'ra, c'est si bon d'être uni !
C'est quand on a vingt ans
Quand fleurit le printemps,
Qu'il faut s'aimer, sans perdre un instant
L'air était très pur
Et le ciel d'azur
Ell' dit: "Je n'veux pas !"
Puis ell' se donna.
C'est ainsi qu'en ce jour
La vainqueur, comm' toujours
Sous les toits de Paris fut l'amour !

Malgré les serments,
Hélas son amant
La quitta cruellement
La pauvre Nini
Pleura bien des nuits
Un soir... . on frapp'... c'était lui
Il supplia: "Ma chérie, j'ai eu tort,
Pardonn'-moi, tu sais je t'aim' encor' "

Sous les toits de Paris
Quelle joie pour Nini
De r'trouver un passé tant chéri
Quand il dit: "Maintenant
Tu sais c'est le moment,
Faut s'marier tous les deux gentiment
Car rien n'est cassé,
Tout est effacé,
Oublie le passé
Et viens m'embrasser"
Vit' Nini pardonna
Et l'bonheur s'installa
Sous les toits de Paris c'est comm' ça !


YouTubeでこの曲を聞く


関連サイト: シャンソンの世界:歌詞の翻訳と解説





≪ パリ祭:シャンソンの世界 | 詩人の魂 | ひばり Alouette:フランス民謡 ≫

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1556

コメントする



アーカイブ

Powered by Movable Type 4.24-ja

本日
昨日

この記事について

このページは、が2009年5月21日 21:01に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「パリ祭:シャンソンの世界」です。

次のブログ記事は「漢字音の日本語音韻体系への組み入れ」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。