派遣部隊 The Send-off:ウィルフレッド・オーウェン

| コメント(0) | トラックバック(0)

ウィルフレッド・オーウェンの詩「派遣部隊」The Send-off(壺齋散人訳)

  暮れかかった狭い線路を歌いながら歩き
  停車場に着いた彼らは
  陰鬱な表情をしながら列車に乗り込んだ

  彼らの胸元は花束とスプレーのしぶきで真っ白だ
  まるで死人ででもあるかのように

  駅員たちが彼らを眺め
  乞食が食い入るように見つめていた
  この連中がキャンプからいなくなるのは残念だ
  そのうち静かに信号が出され
  出発の合図をした

  こうしてひそかに まずいことででもあるかのように彼らは出発した
  彼らは我々の部隊じゃない
  彼らがどこに派遣されるのか我々は知らない

  彼らが戻ってくるのは列車の積荷になって
  告別の鐘を聞かされるためだろうか
  生きて戻って来られるものはほんの一部だろう
  この静かな村の井戸端に
  知られざる道を歩きながら


The Send-off

Down the close, darkening lanes they sang their way
To the siding-shed,
And lined the train with faces grimly gay.

Their breasts were stuck all white with wreath and spray
As men's are, dead.

Dull porters watched them, and a casual tramp
Stood staring hard,
Sorry to miss them from the upland camp.
Then, unmoved, signals nodded, and a lamp
Winked to the guard.

So secretly, like wrongs hushed-up, they went.
They were not ours:
We never heard to which front these were sent.

Shall they return to beatings of great bells
In wild trainloads?
A few, a few, too few for drums and yells,
May creep back, silent, to still village wells
Up half-known roads.


関連サイト: 

  • 英詩と英文学





  • ≪ 死者たちのための挽歌 Anthem for Doomed Youth:ウィルフレッド・オーウェン | 英詩のリズム | 歩哨 The Sentry:ウィルフレッド・オーウェン ≫

    トラックバック(0)

    トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1595

    コメントする



    アーカイブ

    Powered by Movable Type 4.24-ja

    本日
    昨日

    この記事について

    このページは、が2009年6月10日 18:38に書いたブログ記事です。

    ひとつ前のブログ記事は「死者たちのための挽歌 Anthem for Doomed Youth:ウィルフレッド・オーウェン」です。

    次のブログ記事は「セックスレスカップル」です。

    最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。