娘さん こんにちは Bonjour, ma cousine :フランス民謡の世界

| コメント(0) | トラックバック(0)

フランス民謡から「娘さん こんにちは」Bonjour, ma cousine(壺齋散人による歌詞の日本語訳)

  こんにちわ 娘さん
  こんにちは だんなさま
  ぼくを愛してるってほんと?
  ほんとなのかい?
  あら 違いますのよ
  感違いなさってますよ
  でもこちらへどうぞ まあいいけど
  さようなら娘さん またね

Cousine とCousinは、親しい男女が互いに呼びかけるときによく使われます。この歌の中では、男のほうはドイツ人のようですので、ドイツとフランスの関係を、コミカルに歌っているようにも思われます。

この二つの国は、仲たがいしては、仲直りを繰り返してきた、長い歴史があります。


Bonjour, ma cousine

Bonjour, ma cousine !
Bonjour, mon cousin germain !
On m'a dit que vous m'aimiez...
Ce n'est pas la vérité !
Je n'm'en soucie guère...
Je n'm'en soucie guère...
Passez par-ici... - Et moi par-là...
Au r'voir ma cousine, on s'reverra !


YouTubeでこの曲を聞く


関連サイト: シャンソンの世界:歌詞の翻訳と解説





≪ 子ヤギ Biquette:フランス民謡の世界 | 詩人の魂 | ルセルちゃん Cadet Rousselle:フランス民謡の世界 ≫

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1642

コメントする



アーカイブ

Powered by Movable Type 4.24-ja

本日
昨日

この記事について

このページは、が2009年7月 3日 20:36に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「子ヤギ Biquette:フランス民謡の世界」です。

次のブログ記事は「を入れ言葉:慇懃無礼な謙譲語」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。