意識 Conscious:ウィルフレッド・オーウェンの詩

| コメント(1) | トラックバック(0)

ウィルフレッド・オーウェンの詩「意識」Conscious(壺齋散人訳)

  やつの指は目覚めていて ベッドの上で動いている
  目もなんとか見開いてはいる
  頭のそばのメイフラワーを見ようとして
  ブラインドの紐が窓のさんに垂れ下がり
  床がきれいだ 敷物も清潔だ
  誰かがしゃべりながら遠ざかっていく
  笑ってるのは誰だ? 水差しの中には何が入ってるんだ?
  "看護婦さん! 先生!" "ああ ああ 大丈夫"

  突然あたりを暗闇が覆った
  もう何かをのむ時間もない
  看護婦は遠くにいるし それにいたるところ
  戦場の殺戮の中を音楽とバラの花が燃え盛っている
  冷たくなったぞ やあまだ体温がある
  声の主を見ようとしても光がない
  夢を見る時間もない ああ -どうやら死んだようだな 


臨終を迎える男の意識のなかを覗いたものだろう。前段では他者の視点から、後段では本人の意識に乗り代わり、それと他者とのやり取りを取り混ぜながら、死に行く男の意識とその終末について描いている。


Conscious

His fingers wake, and flutter up the bed.
His eyes come open with a pull of will,
Helped by the yellow may-flowers by his head.
A blind-cord drawls across the window-sill . . .
How smooth the floor of the ward is! what a rug!
And who's that talking, somewhere out of sight?
Why are they laughing? What's inside that jug?
"Nurse! Doctor!" "Yes; all right, all right."

But sudden dusk bewilders all the air -
There seems no time to want a drink of water.
Nurse looks so far away. And everywhere
Music and roses burnt through crimson slaughter.
Cold; cold; he's cold; and yet so hot:
And there's no light to see the voices by -
No time to dream, and ask - he knows not what.


関連サイト:英詩と英文学





≪ スマイル スマイル スマイル Smile, Smile, Smile:ウィルフレッド・オーウェン | 英詩のリズム | 不具 Disabled:ウィルフレッド・オーウェンの詩 ≫

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1638

コメント(1)

作者は日本の方ですか、中国の方ですか。
漢詩 すごいですね

コメントする



アーカイブ

Powered by Movable Type 4.24-ja

本日
昨日

最近のコメント

この記事について

このページは、が2009年7月 1日 20:19に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「スマイル スマイル スマイル Smile, Smile, Smile:ウィルフレッド・オーウェン」です。

次のブログ記事は「秋浦歌十七首其一:李白」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。