豊穣の瞳 Les yeux fertiles:ポール・エリュアール

| コメント(0) | トラックバック(0)

ポール・エリュアールの詩「豊穣の瞳」Les yeux fertiles(壺齋散人訳)

  君がぼくを知っているほどに
  ぼくを知っているものはいない

  君の瞳の中でぼくらは眠る
  ぼくと君とふたりで
  君の瞳はぼくの瞳とは違って
  この世の闇より深い色をしている
  君の瞳の中をぼくはさすらう
  君の瞳は大道芸人のように
  この世の束縛から自由だ

  君の瞳の中には僕らの
  果てのない孤独が住んでいるけど
  君の瞳はそんなことに無頓着だ

  ぼくが君を知っているほどに
  君を知っているものはいない


詩集 "Les Yeux fertiles 1936" に収録


  On ne peut me connaître
  Mieux que tu me connais

  Tes yeux dans lesquels nous dormons
  Tous les deux
  Ont fait à mes lumières d'homme
  Un sort meilleur qu'aux nuits du monde
  Tes yeux dans lesquels je voyage
  Ont donné aux gestes des routes
  Un sens détaché de la terre

  Dans tes yeux ceux qui nous révèlent
  Notre solitude infinie
  Ne sont plus ce qu'ils croyaient être

  On ne peut te connaître
  Mieux que je te connais.


関連サイト:フランス文学と詩の世界





≪ 恋する女たち Amoureuses:ポール・エリュアール | 詩人の魂 | ゲルニカの勝利 La victoire de Guernica:ポール・エリュアール ≫

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/2118

コメントする



アーカイブ

Powered by Movable Type 4.24-ja

本日
昨日

この記事について

このページは、が2010年2月19日 19:25に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「恋する女たち Amoureuses:ポール・エリュアール」です。

次のブログ記事は「永訣の朝:宮沢賢治「春と修羅」」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。