ルイ・アームストロングの歌から「素晴らしい世界」What a Wonderful World(壺齋散人による歌詞の日本語訳)
緑の木々 真っ赤なバラが
花咲くのは 僕らのため
なんて素晴らしい 世界なんだろう
青い空 真っ白な雲
さわやかな昼 おだやかな夜
なんて素晴らしい 世界なんだろう
虹の七色 空高く輝く
道行く人の 顔も輝く
握手しながら 挨拶をする
そしていうんだ 愛してるって
子供は泣いたり 笑ったりしながら
すこやかに 成長する
なんて素晴らしい 世界なんだろう
なんて素晴らしい 世界なんだろう
ルイ・アームストロングが1968年にリリースした曲。彼の晩年を飾る代表曲だ。作者はG、ダグラスとG,D,ワイス。
What a Wonderful World
I see trees of green, red roses too
I see them bloom, for me and you
And I think to myself, what a wonderful world
I see skies of blue, and clouds of white
The bright blessed day, the dark sacred night
And I think to myself, what a wonderful world
The colors of the rainbow, so pretty in the sky
Are also on the faces, of people going by
I see friends shaking hands, sayin' "how do you do?"
They're really sayin' "I love you"
I hear babies cryin', I watch them grow
They'll learn much more, than I'll ever know
And I think to myself, what a wonderful world
Yes I think to myself, what a wonderful world
Oh yeah

コメントする