天上のクロース Aedh wishes for the Cloths of Heaven:イェイツの詩

| コメント(0) | トラックバック(0)

イェイツの詩集「葦を吹き渡る風」から「天上のクロース」Aedh wishes for the Cloths of Heaven(壺齋散人訳)

  金色や銀色の光で刺繍した
  天上のクロースをもっていたら
  青いのや灰色や黒っぽいクロース
  夜、昼、夜明けの色のクロース
  それらを君の足元に敷いてあげたい
  でも貧乏なぼくがもってるのは夢ばかり
  だからそれを君の足元に敷いてあげよう
  ぼくの夢なのだからそっと踏んで欲しい

イェイツは詩の中で3人の人格を登場させることがある。Aedh のほかにマイケル・ロバーツとレッド・ハンラハンの三人である。このうちロバーツには知性を、ハンラハンには原始的な心性を、Aedh には瞑想的な気分を割り当てている。


Aedh wishes for the Cloths of Heaven

  HAD I the heavens' embroidered cloths,
  Enwrought with golden and silver light,
  The blue and the dim and the dark cloths
  Of night and light and the half light,
  I would spread the cloths under your feet:
  But I, being poor, have only my dreams;
  I have spread my dreams under your feet;
  Tread softly because you tread on my dreams.


関連サイト: イェイツ:詩の翻訳と解説





≪ 帽子とベル The Cap and Bells:イェイツの詩 | 英詩のリズム | 偉大な過去 Mongan thinks of his past Greatness:イェイツの詩 ≫

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/2540

コメントする



アーカイブ

Powered by Movable Type 4.24-ja

本日
昨日

この記事について

このページは、が2010年9月 5日 18:30に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「両国橋:水彩で描く東京風景」です。

次のブログ記事は「偉大な過去 Mongan thinks of his past Greatness:イェイツの詩」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。