レダと白鳥 Leda and the Swan:イェイツの詩を読む

| コメント(0) | トラックバック(0)

ウィリアム・B・イェイツの詩集「塔」から「レダと白鳥」Leda and the Swan(壺齋散人訳)

  一陣の風とともに巨大な白鳥が
  よろめく少女に飛び掛ると 水かきで
  少女のふとともを愛撫し くちばしでうなじをくわえ
  力ない少女の胸をその胸に抱いた

  恐怖でしびれた指が どうして
  こじ開けられたふとももから 獣の手を払いのけられようか
  白いイグサの中にねじ伏せられた身体が どうして
  獣の心臓の音を聞く以上のことができようか

  少女が腰をうごめかすと そこからは
  壊れた壁 燃え盛る屋根と塔
  そして死せるアガメムノンが生み落とされた

                 とらわれの身となり
  王者の血によって征服されたものは
  その力と知恵を獲得できるだろうか
  その不遜なくちばしから放り出される前に


レダと白鳥の物語はギリシャ神話に出てくる。レダを愛したゼウスが白鳥の姿になってレダを誘惑し、子どもを生ませる。その子とはトロイアを滅亡に導いたヘレナである。

神話では、白鳥は鷹に追われるふりをして、レダに救いを求めることになっているが、この詩では白鳥は荒々しくレダを強姦する。その結果生まれてきたものはトロイアの廃墟だ。


Leda and the Swan

  A sudden blow: the great wings beating still
  Above the staggering girl, her thighs caressed
  By the dark webs, her nape caught in his bill,
  He holds her helpless breast upon his breast.

  How can those terrified vague fingers push
  The feathered glory from her loosening thighs?
  And how can body, laid in that white rush,
  But feel the strange heart beating where it lies?

  A shudder in the loins engenders there
  The broken wall, the burning roof and tower
  And Agamemnon dead.
   Being so caught up,
  So mastered by the brute blood of the air,
  Did she put on his knowledge with his power
  Before the indifferent beak could let her drop?


関連サイト: イェイツ:詩の翻訳と解説





≪ ビザンティウムへの船出 Sailing to Byzantium:イェイツの詩を読む | 英詩のリズム | 路傍の道化 The Fool By The RoadSide:イェイツの詩を読む ≫

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/2573

コメントする



アーカイブ

Powered by Movable Type 4.24-ja

本日
昨日

この記事について

このページは、が2010年9月19日 19:45に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「ビザンティウムへの船出 Sailing to Byzantium:イェイツの詩を読む」です。

次のブログ記事は「新港船溜り:水彩で描く横浜風景」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。