クール湖の白鳥 The Wild Swans at Coole:イェイツの詩を読む

| コメント(0) | トラックバック(0)

ウィリアム・B・イェイツの詩集「クール湖の白鳥」からThe Wild Swans at Coole(壺齋散人訳)

  木々は秋の色に染まり
  森の小道は心地よく
  十月の黄昏の中で
  水面が静かな空を映し出す
  岩に縁取られた湖には
  59羽の白鳥がいた

  白鳥の数を数え始めて
  これで19度目の秋を迎えた
  数え終わらないうちに
  白鳥は飛び上がり
  騒々しい羽音をたてながら
  いくつかの輪を描いてチリヂリになった

  こんな光景は見慣れてはいるが
  いまはなぜだか楽しくはない
  黄昏の中 始めてこの湖の岸で
  頭上高く飛ぶ彼らの姿を見上げながら
  足取りも軽く立ち去って以来
  すべてが変ってしまったのだ

  ツガイになって 倦むことなく
  寒空の下 流れを掻き分け
  あるいは空高く舞い上がる
  彼らの心は老いを知らない
  どんなところを旅していても
  生きようとする情熱に満ちている

  彼らはいま静かな湖面をただよう
  美しく神秘的に
  葦の間のどんな場所に巣を作るだろうか
  どこの湖で泳いでいるだろうか
  ある日わたしが目を覚まし
  彼らの飛び去ったことを見出したとき


クール湖の白鳥 The Wild Swans at Cooleは1917年に刊行された詩集の題名だが、そのなかの一遍の詩の題名にもなっている。


The Wild Swans at Coole

  The trees are in their autumn beauty,
  The woodland paths are dry,
  Under the October twilight the water
  Mirrors a still sky;
  Upon the brimming water among the stones
  Are nine-and-fifty swans.

  The nineteenth autumn has come upon me
  Since I first made my count;
  I saw, before I had well finished,
  All suddenly mount
  And scatter wheeling in great broken rings
  Upon their clamorous wings.

  I have looked upon those brilliant creatures,
  And now my heart is sore.
  All's changed since I, hearing at twilight,
  The first time on this shore,
  The bell-beat of their wings above my head,
  Trod with a lighter tread.

  Unwearied still, lover by lover,
  They paddle in the cold
  Companionable streams or climb the air;
  Their hearts have not grown old;
  Passion or conquest, wander where they will,
  Attend upon them still.

  But now they drift on the still water,
  Mysterious, beautiful;
  Among what rushes will they build,
  By what lake's edge or pool
  Delight men's eyes when I awake some day
  To find they have flown away?


関連サイト: イェイツ:詩の翻訳と解説





≪ 偉大な過去 Mongan thinks of his past Greatness:イェイツの詩 | 英詩のリズム | 再生 The Second Coming:イェイツの詩を読む ≫

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/2556

コメントする



アーカイブ

Powered by Movable Type 4.24-ja

本日
昨日

この記事について

このページは、が2010年9月12日 18:02に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「惑星状星雲「砂時計星雲」Hourglass Nebula」です。

次のブログ記事は「再生 The Second Coming:イェイツの詩を読む」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。