ウィリアム・B・イェイツの詩集「塔」から「男の生涯Ⅵ 追憶」His Memories(壺齋散人訳)
わたしらは人目に触れてはならぬ
秘められた標本のようであらねばならぬ
サンザシのように身を折り曲げ
冷たい北風に吹かれながら
埋葬されたヘクトルのことや
誰も知らないことを考えていよう
女たちはわたしの言うことなど
少しも聞こうとせずに
退屈そうに去っていくと
ロバのいななきに聞き入るのだった
薔薇の枝のように折れ曲がったわたしの
腕の先には美しい女性が横たわっているのに
そこに寝ている美しい女性が
官能の逸楽に耽っている
あの偉大なヘクトルを失墜させ
トロイを破滅させた女性
彼女がわたしの耳にささやくのだった
「もし よがり声をたてたら 叩いてね」
イェイツはモード・ゴンとの間に、一度だけ性交の機会を持つことが出来た。この詩はそのときのことをふりかえったものだ。
Ⅵ His Memories
We should be hidden from their eyes,
Being but holy shows
And bodies broken like a thorn
Whereon the bleak north blows,
To think of buried Hector
And that none living knows.
The women take so little stock
In what I do or say
They'd sooner leave their cosseting
To hear a jackass bray;
My arms are like the twisted thorn
And yet there beauty lay;
The first of all the tribe lay there
And did such pleasure take --
She who had brought great Hector down
And put all Troy to wreck --
That she cried into this ear,
'Strike me if I shriek.'
関連サイト: イェイツ:詩の翻訳と解説
コメントする