ロベール・デスノスの「お利口さんのおとぎ歌」から「蝙蝠(La Chauve-souris)」(壺齋散人訳)

| コメント(0) | トラックバック(0)

ロベール・デスノスの「お利口さんのおとぎ歌」から「蝙蝠(La Chauve-souris)」(壺齋散人訳)  

  四旬節の中日や カーニバルの日には
  サテンのマスクをかぶるものさ
  でもお祭りが終わるとマスクはどこへ?

  たそがれの中を飛び回るのは
  毛むくじゃらの怪物 羽のない鳥
  星が輝きだすころに
  洞穴から飛び立つんだ
  黒いマスクをした蝙蝠が


四旬節とそれに続くカーニヴァルには、節目としてお祭りが催され、人々は仮面行列をします。そのなかでもっとも人気のあるのが、蝙蝠の仮面、それが本物の蝙蝠のイメージと重なり合っているのが、この詩の内容です。


La Chauve-souris
Robert DESNOS Recueil : "Chantefables"

  À mi-carême, en carnaval,
  On met un masque de velours,
  Où va le masque après le bal ?
  Il vole à la tombée du jour.
  Oiseau de poils, oiseau sans plumes,
  Il sort, quand l'étoile s'allume,
  De son repaire de décombres.
  Chauve-souris masque de l'ombre


関連サイト:フランス文学と詩の世界 ロベール・デスノス





≪ くじらさん(La Baleine):ロベール・デスノス | 詩人の魂 | てんとう虫(La Coccinelle):ロベール・デスノス ≫

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://blog.hix05.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/3765

コメントする



アーカイブ

Powered by Movable Type 4.24-ja

本日
昨日

この記事について

このページは、が2012年1月20日 18:02に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「赤いブルジョア:中国共産党は誰の代表か」です。

次のブログ記事は「豊かなアメリカ、貧しいアメリカ(Rich America, Poor America)」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。